C
その論争の系譜
リードされダグラ

NOTE: This is a computer-translation. Please assist with a better one! My e-mail address on intro-page
注:これは、機械翻訳です。より良い1つのご支援を! e - mailアドレスをオープニングマイページ

Original English Text -オリジナルの英語のテキスト


奇妙な神の方法について*

* - to choose the Jews. * -を選択するにユダヤ人です。 (WNEwer) ( wnewer )

Chapter Twenty Three in "Disgrace Abounding" by Douglas Reed (1939) 23章の"顔に泥を塗るほどの"ダグラスリード( 1939 )

When I was in London in the Spring of 1938 I went one day to see a high official in Whitehall. 私は1938年の春に、ロンドンで1日に行った高官を表示するにはホワイトホールです。 As I arrived half an hour too soon I went into a teashop, the only thing you can do in London when you arrive anywhere half an hour too soon, and ordered a cup of the wet, brown and warm stuff which they call coffee, and then I heard a voice call 'Reed' and turned round, and corpulent as ever, in a corner, was my acquaintance whom we will call Blumenlevy. 30分に到着として私が早すぎると私に入った喫茶店は、ロンドンだけにすることができます。行うときにどこに到着する時間の半分が早すぎると、と指示を1杯、ウェット、ブラウンと暖かいコーヒーと呼ばれるものを、とを入力し、音声通話を聞いた'リード'とし、背きラウンド、および肥満これまでのように、コーナーでは、誰が私の知人blumenlevy我々は請求します。
I knew him first in Berlin, some years before Hitler came to power. 最初に私を知っていた彼にはベルリン、いくつかの年前にヒトラーが政権のです。 Then he was well-to-do and important, and nobody, least of all himself, seemed to recall he was not a German. それから彼は金回りがいいと重要なのは、と誰も、最低のすべての自分自身、彼がないようにリコールドイツ語です。 He was part of Berlin and looked likely to end his days there. 彼はベルリンと顔部分から最後まで彼の日中にあるそうです。 But then came Hitler, and Blumenlevy moved to Vienna and suddenly he was Austrian-born and a great Austrian patriot and was all for defending Austrian independence to the last drop of anybody else's blood and fervently admired Mussolini, a dictator, true, but not then an anti-Semitic one, because he had mobilized troops on the Brenner when Dollfuss was murdered and had declared he would not tolerate the rape of Austria. しかし、それからヒトラー、および移動blumenlevyウィーンと、突然彼はオーストリア生まれのオーストリアと偉大な愛国者とは、オーストリアのすべての独立を守る最後の一滴までの誰でも他の人の血と熱烈に称賛さムッソリーニは、独裁者、 trueの場合、しかし、特定入力し、反ユダヤ主義の1つに、軍隊を動員するため、彼は殺害事件とはブレンナー時に宣言ドルフスはない彼の強姦を容認するオーストリアのです。 'Why do you English quarrel with this great man?' 'どうしてそんなことを英語でけんか、この偉大な人物ですか? ' Blumenlevy asked me. 私blumenlevy求めています。 'It is madness.' 'それは、狂気と同じです。 '

But then Mussolini became Hitler's friend and Blumenlevy, all at once, was a red-hot Austrian monarchist and was for bringing young Otto back to Vienna forthwith, for only so could Austrian patriots count on the continued independence of Austria. しかし、ムッソリーニがヒトラーの友人と入力し、 blumenlevy 、すべてを一度に、赤熱のは、オーストリアの君主制をもたらすとは、若年オットー省略して直ちにウィーン、オーストリアの愛国者だけ大変なことを当てにするオーストリアの独立性の継続します。

A few days before Hitler marched into Austria, and sent his telegram to Rome, 'Mussolini, I shall never forget what you have done for me to-day', I ran into Blumenlevy in a coffee house. 数日前までデモ行進をするヒトラーオーストリア、との電報を送ったローマ、 'ムッソリーニ、私は決して忘れない何をしたのか、私には日' 、私のコーヒーハウスでばったり会ったblumenlevyです。 He had been to see an Austrian monarchist leader, A, he said, and had urged him to arm the monarchists, but A was a feeble fellow and hadn't felt equal to it. 彼はオーストリアの君主制の指導者を確認するには、彼によると、彼を促したとは腕の君主制ではなく、弱々しい男は、平等をした経験はないと感じています。 'I would do it,' said Blumenlevy, 'Ich bin ein Draufgänger - I'm a stick-at-nothing chap.' '私でいいわ、 'によるとblumenlevy 、 '無形文化遺産ビンein draufgänger -私はスティックで-ないやつです。 '

I looked at him, fat, wheezy, and aged. 私を見て彼は、脂肪、ゼーゼー言うし、高齢者です。 Oh yeah, I thought. そりゃあもう、と思っています。

Now Austria was finished, and here he was in London, already waiting on an appointment with somebody in a high place, already half-way to becoming an Englishman, naturalization papers looming ahead, and soon he would be urging the British to go and fight Germany. 今すぐオーストリアが完了したら、そしてここで彼はロンドンのは、すでに誰かとの面談で待機して高い所は、すでに半分になる方法を、イングランド、帰化迫り来る論文を控えて、彼が迫るとすぐに英国に行くと闘うドイツです。 We shall probably have to do it anyway, but I thought, as I contemplated Blumenlevy, that the Jews, if they want to fight Germany, should urge others less and enlist more. わたしたちは、おそらくそんなことはお構いなしに、しかし、と思った、私予期blumenlevy 、は、ユダヤ人、ドイツと戦うかどうか、他の少ないと入隊を促す必要です。

That is one picture, painted without malice. 1つの画像には、悪意なく塗装します。 Look at this one. を見て、この1つです。

I stood, in the heat of that September crisis, in a newspaper office in Budapest and talked with a young Jewish journalist. 私立っていた、 9月は、暑さの危機は、オフィスにはブダペストのことを新聞で若いユダヤ人のジャーナリストと話をします。 'I am for war,' he said loudly, 'this is the moment to stop Germany.' '本当にわたしは、戦争、 '彼によると大声で、 'これはドイツの瞬間を停止しています。 ' 'You,' I said, 'but what would you do in this war?' 'を、 '私によると、 'しかし、この戦争で何がお持ちですか? ' 'Oh,' he said airily, 'I intend to survive it.' 'ああ、 '彼によるとウキウキして、 '私意図が生き残ることです。 ' 'Then why call for war, if you are not going to fight?' ]をクリックして戦争の理由を求めるていない場合は、行くと戦うですか? ' I asked. 私は尋ねた。 'What can I do?' 'はどうすればよいですか? ' he said, 'I am a Hungarian subject, that would mean fighting for Germany.' 彼によると、 '私は、ハンガリー語のアジ研、そうさせて戦ってドイツを意味します。 'Why not go to Republican Spain and fight there,' I answered, 'or to Czechoslovakia, and fight with the Czechs?' 'なぜ共和党のスペインと戦うたいがいにしてある、 '私は答えた、 'またはをチェコスロバキア、チェコと戦うのですか? ' 'That would be difficult,' he said, fidgeting. 'ことは難しい、 '彼によると、そわそわする。 He too was thinking of a war between Gentiles for the purpose of exterminating anti-Semitism. 彼が考えてたのはあまりにもgentiles間の戦争のために反ユダヤ主義exterminatingです。

Look at this picture. この画像を見てください。

I sat, during that eventful and fear-laden summer, in a coffee-house in Prague, and a Jewess came in whom I had known in Vienna. 私土、波乱に富んだと恐怖を抱えた中で夏には、コーヒーハウスのプラハ、ユダヤ女性と知られて来た私はウィーンの人です。 She had always laid stress on her Austrian patriotism, on her love for Vienna. 彼女はいつも彼女のストレスをlaidオーストリアの愛国心は、彼女の愛をウィーンです。 She was the daughter, she repeatedly told you, of an officer in the old Imperial Austrian Army, and she longed to see the Kaiser back. 彼女の娘は、彼女が言ったことを繰り返し、オーストリアの役員は、旧帝国陸軍、と彼女は待望カイザーを参照してください。

Now she came and sat by me. 今すぐ彼女と土に来たよ。 'Are you homesick for Austria?' 'はあなたのオーストリアホームシックですか? ' she said. と彼女は言った。 'Yes, I am,' I answered, 'and I shall always be.' 'はい、私は、 '私は答えた、 'と私は常にです。 ' 'I'm not,' she said gleefully, 'not a little bit. '私は、 'そうに笑う彼女によると、 'はちょっとです。 I hate it. それは嫌いです。 I have no feeling left for it at all. 左の感覚がない私はすべてのことです。 I feel myself reborn to be away.' 自分自身生まれ変わるされる感じです。 '

I considered her. 私検討していた。 I could understand perfectly what she felt. 私が理解し完全にどのような姿に感動した。 Yet I knew that if I, an Englishman and a Gentile, had been born an Austrian and a Gentile and had had to fly from Austria, when Hitler came, for this reason or that, I should nevertheless have loved and longed for Austria until my last day. もし私はまだありませんと承知していた、英国とジェンティーレ、オーストリア生まれていたとがあったとジェンティーレを飛ばすよりオーストリア、ときにヒトラーがやってきて、この理由から、またはして、私はオーストリアにもかかわらずされるまでに愛され、待望のマイ最終更新日です。

There was a difference, deep, eternal, ineradicable. 違いがあった、深い、永遠の、根深い。

These are three portraits from the gallery of 1938. これらの3つの肖像画は1938年からのギャラリーです。 I could show you a hundred others. 私が詳細を、 100その他です。

I belong to those cads who put loyalty among the human virtues, and I have not forgotten Jews whom I knew in the British Army during the war. 私に属しているcads who忠誠心の中に、人間の美徳は、ユダヤ人を忘れていないと私は、私を知っていた英陸軍戦時中です。 Those Jews, long-established in England, were all right; but the great mass of new Jewish immigrants that we are getting now are mortally dangerous to us. これらのユダヤ人は、長期的に設立されたイングランド、がすべての権利;しかし、大部分の新たなユダヤ人移民を我々は今すぐに致命的に危険な就学許可証してください。

I, with all the horror I have of National Socialism and the dread I have of Germany under National Socialism, shall say some hard things about the Jews.私は、私は国家のすべてのホラーの恐怖私は社会主義と国家社会主義ドイツの下に、いくつかのハードは言ってやることについては、ユダヤ人です。 I have watched and studied them now, all over Europe, for many years and know my subject. 私は今すぐ見て、勉強して、ヨーロッパ全土、多くの年と知って私のアジ研です。

In England the fashion is to profess complete incomprehension of the movements in progress in Europe to restrict the influence of the Jews. は、英国のファッションは、完全な無理解を告白するので進行中のヨーロッパの動きを制限するユダヤ人の影響を受けています。 This attitude towards the Jews is the sheet anchor, in their continual claim to be humane, of those English people who put a screen of self-complacency between themselves and everything that is wrong or needs changing: how can the foreigner be right in saying we are perfidious or arrogant or class-ridden or inhumane when we have this tolerant and magnanimous feeling about the Jews? このような態度に向かってユダヤ人は、シートのアンカー、その主張を継続的に人道的、 whoこれらの英語の人々の画面の自己満足に自身との間にすべてのことは間違っているかのニーズを変更:外国人に権利をどのようにして私たちと言っは、だましたり、または非人道的な傲慢やクラスに陥ったときに私たちはこのユダヤ人については、寛容と寛大な感じですか? We feel 'a generous indignation' about the treatment of the Jews. 私たち'に、寛大な憤り'については、治療のユダヤ人です。 We may not care a fig about Spanish women and children being blown to bits by German and Italian bombs. 図を参照することがあります知ったことではない女性と子供たちが吹き飛ばされたスペイン語をドイツ語、イタリア語爆弾を粉々に砕く。 But our British love of fair play is revolted by the treatment of the Jews. しかし、私たち英愛のフェアプレーは、 revoltedされ、ユダヤ人の治療をします。

For us, these people say, there is no Jewish problem. の問い合わせは、これらの人々言ってやるが、ユダヤ人の問題はない。 For them, the favoured followers of the God-of-things-as-they-are, on whose own corns the Jewish problem does not tread, there is similarly no slum problem. かれらは、信者の神の好まのもの-として、彼らには、上の自身のトウモロコシのユダヤ人問題は発生しませんトレッド、スラム街には同様の問題です。 There are, somewhere, slums, about which you occasionally feel a generous indignation. には、どこかに、スラム街、時折については、あなたに、寛大な憤りを感じる。 Is there a Derelict Areas problem? 無責任な分野の問題があるのですか? No, there are Derelict Areas. いいえ、分野には見捨てられた。 Is there a German problem? ドイツ語の問題があるのですか? No, there is Germany. いいえ、ドイツにはします。

There is a Jewish problem. には、ユダヤ人の問題です。 Like the slum problem and the German problem you will leave it until it devours you. スラム街の問題とドイツ語のように問題にdevoursまでに任せるよ。

I wrote various incidental passages about Jews in Insanity Fair . 様々な付随的な文章を書いた精神病については公平なユダヤ人です。 Because many people either could not understand or did not accept the things I said, I am going to make myself crystal clear this time. のいずれかを理解できなかったため、多くの人々や物事を受け入れるしなかった私によると、私は外出して結晶をクリアこの時点で自分自身です。

One British newspaper and two American ones spoke reproachfully of my anti-Semitism. 英フィナンシャルタイムズ紙に1つのものと2つの米国の反ユダヤ主義のスポーク非難するようにします。 If you discuss this question at all the welkin immediately rings with the yelping of 'Anti-Semite', often from people who have nothing more than a languid indifference about it, but like using phrases of this sort because Englishmen always play cricket, don't you know, and hang it, play the game, sir. この問題について議論する場合はすぐにリングでのすべての空yelpingの'反ユダヤ主義' 、多くの人々からは何もないwho物憂い無関心についてはそれ以上に、しかし、このような表現を使用して、常にプレイクリケットイギリスの並べ替えのため、ドン'トンご存じのとおり、とハングアップすることは、ゲーム、だんな。

I had a letter from a reader in Palestine who said, 'You have written a good book, save for your appallingly ignorant and callous attitude towards the Jews'. 私は読者からの手紙によると、パレスチナwho 、 'あなたが書いて良い本、後のために保存して呆れる無知と無神経な態度に向かってユダヤ人' 。 This did not convince me, because many people said similar things about Insanity Fair . この私を納得させしなかったため、多くの人々によると狂気のようなものについては公平な 。 The Communists thought it was good save for the part about Soviet Russia, the Fascists liked it apart from its references to Germany and Italy, the Old School Tie Brigade thought it would have been a good book but for its allusions to the public school system in England, and these, as the literary critic of a journal mainly devoted to pushing the sale of women's underclothes wrote, indicated 'a regrettable tendency towards Left ideas'. 共産主義思想のために貯蓄することは良い部分についてはソ連ロシアは、好きにファシストの参照を離れ、ドイツ、イタリアは、母校のネクタイ旅団考えていたが良い本しかし、公立学校のシステムにしてallusionsイングランド、およびこれらのは、文芸批評家として、主にジャーナルを押して、献身的な女性の下着の販売を書いた、示さ'遺憾な傾向を左に向けアイデア' 。 The close connection between the manufacture and sale of camisoles and true-blue, die-in-the-last-ditch, backs-up and chins-to-the-wall, down-with-the-Reds, up-with-the-good-old-flag-Blimpery is a thing I shall investigate one day. の間の接続の製造および販売を閉じるのcamisolesと真-青、死の土壇場で、背中の上やあごに対応するため、壁、ダウンでのレッズ、アップ-お-のグッド-古-国旗blimperyことは、私は一日を調査します。

I had two letters which made me think, long and carefully, which made me take out my knowledge and feelings and convictions about the Jews, put them under the microscope, scrutinize them meticulously for the microbes of prejudice or ignorance. 私は2つの文字が作ら私が思うに、慎重に長いと、これは私の知識や感情を取り出すと私の信念については、ユダヤ人は、顕微鏡の下に置くことは、微生物を精査して細心の注意を払っ偏見や無知です。 After that long examination I was satisfied. 審査した後、長い間私は満足しています。 I decided to take these letters as my text when I came to write again about the Jews. 私これらの文字を取ることを決めた私のテキストとしてここに来た時は再びについては、ユダヤ人です。

The first was from a young American Jew, an earnest request for information. 若年からの最初のは、アメリカのユダヤ人は、情報の要求を真剣にします。 He had read Insanity Fair twice, with great interest, he said, and it had left his mind simmering with questions about the Jews, to which he could not find the answer himself, so that, rather pathetically, he wanted it from me. 彼は精神病を読む公正に2回、非常に興味深く、彼によると、彼の心と左で今にも爆発していた質問については、ユダヤ人を彼自身の答えが見つかりませんでしたので、むしろ痛ましいほどに、彼はそれからだ。 What did I really think about them? 私について本気で考えることは何ですか? I seemed to think their troubles to some extent were of their own making. 私が自分のようにトラブルにある程度は自分のメーカーのです。 Did I believe that? 参考と信じてですか? He thought the Jews were just buffeted about. と彼は思いましたbuffetedについては、ユダヤ人はわずかです。 For his own part he had lost all feeling of Jewish cohesion. 自分自身の部分はすべて失われていたユダヤ人の結束感です。

I do think this. と私は思います。 But I do not believe there is any Jew, anywhere, who has lost all feeling of Jewish cohesion. しかし、任意のではないと考えユダヤ人には、任意の場所、 whoは、すべての感覚を失われたユダヤ人の結束です。 Many wish they could, but none do. 多くの願い彼らが、しかし、なしです。

The second letter came from a Jewess in South Africa. 2番目の手紙が来たサウスアフリカからのユダヤ女性です。 She wrote in deep distress about events in Insanity Fair. 彼女のイベントについて書いた精神病の深い苦悩公正です。 Up to the last, she wrote, she believed that England had something up her sleeve, but now, 'the strong arm that England used to wield lay withered beneath the poppies in Flanders fields'. 最大の最後の、彼女書いた、イングランドと信じていた彼女は何かを彼女の袖が、今、 'の強力な腕を振るうレイアウトを使用して枯れたイングランドケシでは、フランダースの下のフィールド' 。 But the book had been a comfort to her in this mental agony that so many people are experiencing in our time: it was, she said, in a shell-burst of superlatives, magnificent, gallant, terrible. しかし、この本を快適にいた彼女の、この精神的な苦しみを体験し多くの人々が私たちの時代:それは、彼女によると、爆発的な誇張表現で、シェル、壮大な、勇敢な、恐ろしいです。 Then she asked, 'You write repeatedly of your Jewish "acquaintances". それから彼女は、 'あなたの書き込みを繰り返し、ユダヤ人の"知人"です。 Have you never had a Jewish friend? ここには絶対にユダヤ人の友達ですか? What have you in your heart for the Jews? 心臓のために何をして、ユダヤ人ですか? Is it pity?' ことは残念ですか? '

Stimulating sentences, that acted on me like the cue that prompts an actor to his lines. 刺激的な文章、その行動は私のように合図を彼の俳優の行が表示されます。

The word 'acquaintances' was carefully chosen. という言葉'知人'は、慎重に選ばれたようです。 I have never had a Jewish friend. 私はユダヤ人の友人に送ることがない。 I never shall. 私はものです。 I could, if Jews were Jews, subjects of a Jew state, avowedly foreigners in other lands, not professedly Germans, Englishmen, Hungarians, Austrians, Poles. 私が、もし、ユダヤ人はユダヤ人、ユダヤ人の状態に科目、公然と外国人の他の土地ではなく、公然とドイツ、イギリス、ハンガリー、オーストリア、ポーランド人です。

I have sharpened my wits on the conversation of Jews, I admire their quick-wittedness. 私は私の判断力を尖ったの会話のユダヤ人、私のクイックwittedness感心します。 If there were a Jewish nation I would make it an ally of England because I believe that, for their own cause, the Jews would fight like lions. の場合にユダヤ人の国があったことを私はイングランドのための同盟国と信じて、自分の原因は、ユダヤ人は戦わないのライオンのようです。 I know that many of them fought in the armies of Germany and France and England, I know that each of these Jews wanted his side to win. それらの多くは知っている私の軍隊を戦ったが、ドイツとフランス、イングランド、私知っている彼の側のそれぞれのユダヤ人を指名手配を獲得します。 But I also know that they had less to fear if their side lost, that they prosper in defeat and chaos. しかし、私も知っている彼らは自分たちの側失われた場合を恐れるあまり、かれらは敗北で繁栄と混沌です。 I saw this in Germany and Austria and Hungary. これを見たドイツとオーストリア、ハンガリーです。

I distrust the fiction that these Jews are Germans or Frenchmen or Englishmen, when I know that they are in all countries closely welded communities working, first and foremost, for the Jewish cause. 私の小説の不信感は、これらのユダヤ人がドイツやフランスやイギリス、僕知っている彼らはコミュニティのすべての国で緊密な溶接作業は、まず第一は、ユダヤ人の原因です。 Walk any Saturday evening along Oxford Street or Regent Street, contemplate those thousands of hatless young men, of carefully dressed and arm-linked young women coming up from the east to go to the great film theatres round Piccadilly and Marble Arch, to invade the chocolate-sundae corner palaces. 歩く任意の土曜日の夕方に沿っオックスフォードストリートやリージェントストリート、沈思黙考するそれらの何千もの帽子をかぶっていない若い男たちは、服を着て、腕を慎重に連動若い女性が間近に迫ってから、東への行き方偉大な映画劇場ラウンドピカデリーやマーブルアーチ、チョコレートに侵入する-サンデーコーナー宮殿です。 Do you believe these are English people? これらは英語の人々を信じますか? Do they? かれらですか?

Will they help us to re-make England into a sturdy and well-found land of craftsmen and farmers and sailors? かれらが役立つように再頑丈なメークとイングランドを十分に見つかった土地の職人や農民や船員ですか? Do they not rather stand for cheap and tawdry frocks, and their corollary, sweated labour (if you have the energy, go down into the East End and visit the people who cut and sew those frocks), for gaudy Babylonian film temples, for your blasted Glamour Girls, for trashy imitation jewellery, for spurious marble halls at the sign of the fish-and-chip? かれらはむしろ安いと安っぽいスタンドfrocks 、およびそれらの当然の結果、低賃金労働(エネルギーをお持ちの場合、田舎に行くとイーストエンドの人々にアクセスしてwhoを切り取り、それらを縫うfrocks )は、派手なバビロニア映画寺院、お客様のブラストグラマー少女、くだらない模倣ジュエリー、大理石のホールをスプリアスは、魚のサインとチップですか?

But that is another question. しかしそれはまた別問題だ。 No penny-in-the-slot machine could produce its response more quickly than that question brings the answer from me. いいえペニースロットマシンでの生産の応答がより迅速に比べて質問の答えをもたらすよ。 I know the answer. 私を知っている答えです。

'What have you in your heart for the Jews? ' 、あなたの心に何の関係があるユダヤ人ですか? Is it pity?' ことは残念ですか? '

The answer is: 'What have you in your heart for Gentiles?' その答えは: ' 、何の関係が、あなたの心にgentilesですか? '

That brings you at a stroke to the root of the matter. 脳卒中をもたらすでは、この問題のルートをしています。 Not anti-Semitism was first, but anti-Gentilism. 反ユダヤ主義はない第一に、しかし、反gentilismです。 You have heard a lot in recent years about Hitler's Nuremberg anti-Jewish laws, with their ban on intermarriage, which the Germans call race-defilement. あなたはたくさん聞いたヒトラーのニュルンベルグ近年は反ユダヤ主義についての法律は、結婚の禁止を、ドイツのコールは、レース- defilement 。

A most intelligent and cultured and open-minded Jew in Budapest said to me, 'After all, the Nuremberg laws are only the translation into German of our own Mosaic laws, with their ban on intermarriage with Gentiles'. 最も知的で培養すると開放的なユダヤ人を私にはブダペストによると、 '後、すべてのは、ニュルンベルク法は、ドイツ語に翻訳することは、私たち自身のモザイクの法律、その結婚を禁止するgentiles ' 。

Race-antagonism began, not with the Gentiles, but with the Jews. 人種的に拮抗作用が始まったのではなくgentiles 、しかし、ユダヤ人です。 Their religion is based on it. に基づいて、自分たちの宗教にしてください。 This racial lunacy which you detest in the Germans has possessed the Jews for thousands of years. この人種を嫌悪する狂気は、ドイツのユダヤ人が所有する何千年ものです。 When they become powerful, they practise it; as they consolidate their position in one trade after another, in one profession or another, the squeeze-out of Gentiles begins. 強力になるときに、彼ら練習こと;として彼らの貿易を統合した後、自分の位置を1つ別の、または別の1つの職業は、 gentiles追出しを開始します。 That was why you found, in Berlin and Vienna and Budapest and Prague and Bucharest, newspapers with hardly a Gentile on the editorial staff, theatres owned and managed by Jews presenting Jewish actors and actresses in Jewish plays praised by the Jewish critics of Jewish newspapers, whole streets with hardly a non-Jewish shop in them, whole branches of retail trade monopolized by Jews. には、なぜあなたが見つかりました、 inベルリンとウィーン、ブダペスト、プラハ、ブカレスト、新聞をほとんどジェンティーレの編集スタッフ、劇場のユダヤ人が所有し、管理され提示ユダヤ人のユダヤ人の俳優や女優で演劇批評家の絶賛されたユダヤ人のユダヤ人の新聞、全体のほとんどを非ユダヤ人街のショップにして、小売業全体の枝のユダヤ人に独占されています。

Jews, if you know them well enough and understand these things enough for them to talk openly with you, will admit this. ユダヤ人は、十分なことを知っている場合、これらのものと理解してトークを公然と十分な場合、これを認める。 They cannot deny it. それを否定することはできません。

In the beginning was anti-Gentilism. は、初めは反gentilismです。 This, not the perfidy of the Gentiles, prevents the assimilation of the Jews. これは、特定の背信行為は、 gentiles 、ユダヤ人の同化を防止します。 This prevents them from ever becoming Germans or Poles or Italians. これにより、それらをドイツやポーランド人やイタリア人になるまでです。 This keeps them welded together as alien communities in foreign lands, communities ultimately hostile to the Gentile. これにより外国人コミュニティで一緒に溶接して外国人の土地、コミュニティ、最終的に敵対するのジェンティーレです。

It is their religion? これは、自分たちの宗教ですか? Good, but it is the reason why they cannot be assimilated. 良い、それは理由に同化することはできません。

In the defeated countries the Jews did not use the great power they achieved to promote and accelerate assimilation. 敗戦国は、ユダヤ人は彼らを使用して達成を促進する大きな力と同化を加速します。 They used it to increase the power and wealth of the Jews, and their intensive mutual collaboration, in that era to oust non-Jews from professions, trades and callings, was the outward and visible sign that anti-Gentilism remained within them. 彼ら使われて権力と富を増やすには、ユダヤ人、およびそれらの集中的相互の連携、その時代を失脚させる非ユダヤ人から職業、取引やcallings 、往路とは、次のメンバーが反gentilismに残っている。 The race barriers that had existed against the Jews were broken down, every path was open; but the race-barrier within themselves still existed, and thus you had the misuse of this freedom and those grave signs of its abuse, the exploitation of cheap labour and of young non-Jewish womanhood, which were so repugnant a feature of life in Berlin and Vienna, and still are seen to-day, as I write, in Budapest and Prague. レースの障壁が存在したが物別れに反対するユダヤ人は、すべてのパスを開いていた;しかし、レース-障壁に自身まだ存在し、そのためには、これらの重大な誤用は、次の自由と、虐待の兆候は、安価な労働力を搾取非ユダヤ人の若い女と、これが気に食わないの機能のための生活のベルリンとウィーン、と見られてまだ日は、私の書き込み、 inブダペスト、プラハです。

These are grave things, which need to be understood. これらは深刻なもの、これを理解する必要があります。

The inner knowledge of this seemingly unbridgable gulf causes many Jews to take on protective colouring, to change their names, to outdo their Gentile neighbours in vocal patriotism, to obscure the fact that they are Jews. この一見unbridgableの知識を、内側の湾岸が原因で多くのユダヤ人を保護色を取る、自分の名前を変更する、近所のボーカルを最大限にジェンティーレ、愛国主義、事実をあいまいにする彼らはユダヤ人です。 Some, a few, marry Gentiles; to the main body of Jews they are renegades who have 'married outside the faith'. いくつかのは、いくつかの、結婚gentiles ;をメインボディのユダヤ人彼らはrenegades whoは'結婚外部の信仰'です。 Some, a few, have themselves baptized; but they remain Jews. いくつかのは、数は、自身が洗礼を受けた;しかし、彼らはユダヤ人です。

In three Central European capitals that I know the baptism of Jews, since the annexation of Austria, has become an industry. 3つの中央ヨーロッパの首都の洗礼私の知る限りでのユダヤ人、オーストリア併合以来、業界になった。 The step is taken in all cynicism, as a business proposition, a means of getting into countries which have banned the admission of Jews, a device to tide over the years until the anti-Semitic wave subsides again. すべての皮肉な態度を取るのステップとして、ビジネス命題は、国の手段が入らないように入場料のユダヤ人を禁止して、デバイスを乗り切ろう年までの反ユダヤ主義の波が治まるてください。 The Jews joke about it among themselves, and the Jews I know, who talk frankly with me because they know that I understand the racket, joke about it with me. 〜について冗談を言うこと自体、ユダヤ人のうち、ユダヤ人と分かるよ、 whoトーク率直に知っているので、私はよく分かりますが、ラケットは、ジョークを参照してください。 One Jew, discussing it with me, told me of an acquaintance who, to his annoyance, found that he had to pass through a period of instruction in the faith he was about to acquire before he received the coveted baptismal certificate, and how he cut short the priest's explanation of the immaculate conception with the words, 'Schaun S', ich glaube Ihnen sämtliche Sachen' (Look here, I believe everything). 1つのユダヤ人、議論して私は、知人who教えてくれたのは、彼のいら立ちを、発見していた期間の命令を通過するには、信仰を取得する前に彼は約洗礼証明書を受け取ったの誰もが欲しい、と彼はカット方法についてショートの司祭の説明を無原罪懐胎の祝日の言葉に、 ' schaun s 'が、無形文化遺産glaube Ihnenのsämtliche sachen ' (見ここでは、すべてと思う) 。 This was thought very funny and sent a roar of laughter round the table. これは非常に面白いと考え笑い声送ったラウンドの表のとおりです。 In one of the capitals I speak of, several hundred Jews were baptized as Church of England Christians in the summer of 1938, and by a trick they succeeded in predating the baptismal certificates, so that the reason for the conversion should not be 'too apparent. 1つの首都とお話しするのは、数百人のユダヤ人は英国教会の洗礼を受けたキリスト教徒としての1938年の夏に、彼らに成功したとされるトリックpredating洗礼証明書のように、その理由のコンバージョンことはできません'あまりにも明白なです。 The convert is usually re-converted to the Hebraic faith when the anti-Semitic period passes. この変換は、通常の再変換されたヘブライ人の信仰通るときに反ユダヤ主義の時代です。

These baptized Jews, who have no belief whatever in Christianity, join the community of 'non-Aryan Christians' for whom your Church leaders constantly appeal. これらの洗礼を受けたユダヤ人は、どのように信念がないwho 、キリスト教、コミュニティに参加する'以外のアーリア人のキリスト教徒'を誰常にアピールして教会の指導者です。

An industry has also grown up around the very distress of the Jews, namely, the industry of marriages bought and sold. 周りの産業が成長するのも非常に苦痛は、ユダヤ人、すなわち、その業界の結婚を購入し、販売します。 All English readers have seen reports of cases where foreign Jewesses have paid foreigners to marry them in order to acquire another nationality and be beyond the reach of immigration bans and business hindrances. 報告書のすべての英語の読者が見られる場合には有料の外国人と結婚する外国人jewessesして別の国籍を取得するために、入国管理に手の届かないところに障害とビジネスを禁止します。 The most coveted of all passports -- the passport, not the nationality or the husband, is the coveted thing -- is the British. 最も欲しがるのすべてのパスポート-のパスポート、または特定の国籍の夫は、誰もが欲しいもの-は、英国します。 I was told by a Jew in Prague, 'Any young Englishman could earn a million Kronen by marrying a Jewess from here'. 私は言われたことをユダヤ人のプラハ、 '任意の若い英国人が百万クローネンを得るにはここからユダヤ女性と結婚すること' 。 His table neighbour commented, 'He wouldn't need to be young', and much laughter followed. 彼のテーブルの隣人は、 '彼は特定する必要があります若年' 、および多くの笑いに続いた。

As I write, the Prague newspaper which makes a speciality of brothel advertisements is earning a large revenue each day by publishing the announcements of emigrant Jews who have their papers in order and offer to take a wife with them, if she has a sufficient dowry; of Jewesses who seek a foreigner or a passage-booked emigrant as a husband and offer large financial inducements; and of foreigners who offer to marry Jewesses, and give them the benefits of another nationality, at a high price. 私の書き込みは、プラハの新聞には、専門の売春宿の広告収入が収益の大規模な毎日のユダヤ人移民を発行して発表した論文にはwhoを取るために妻を提供し、もし彼女には、十分なダウリー;外国人のjewesses whoを模索する、または通過-予約移民として提供する大手金融inducements夫と、外国人と結婚するjewesses whoを提供し、別の国籍を与えることの利点をするには、高い値段です。 These are some of the advertisements in current issues: 'American is prepared to marry Jewess'; 'I seek, for my brother, who is about to emigrate to South America, a wife, Jewess; not over 24, dowry essential'; 'Marriage of convenience offered by respectable Yugoslav'; 'Distinguished Englishman offers name-marriage to Jewess'. これらは、いくつかの広告を現在の問題: 'アメリカのユダヤ女性と結婚するには、準備' ; '私を求める、私の弟、 whoは約南アメリカに移住し、妻は、ユダヤ女性;まだ終わって24日、ダウリー欠かせない' ; '立派な結婚生活の利便性提供されユーゴスラビア' ; '著名な英国人の名前-結婚を提供ユダヤ女性' 。

No Jew ever mistakes the man he is dealing with. ユダヤ人までの過ちの男彼は対処します。 He knows at once whether the other man is a Jew or a Gentile; it is the first question he asks himself. 彼は一度に知って、他の男は、ユダヤ人かどうか、またはジェンティーレ;ことは彼の最初の質問自分自身を要求します。

How many Gentiles know when they have to do with a Jew? 彼らはどのように多くのgentiles知ってこれを行うにはユダヤ人ですか? How often have you heard, 'Is he really a Jew? どのくらいの頻度を聞いたことが、 'は、彼は本当に、ユダヤ人ですか? The thought never occurred to me. ないという考えが頭をよぎった。 He doesn't look like one'. 彼は次のように1つの' 。

The feeling towards Gentiles that is given the Jew when he comes into the world and is fostered in him within his family circle, is that the Gentiles are people, more stupid than the Jews, who can be used to bring profit and advantage to the Jews. gentilesの感情を与えられたのは、ユダヤ人の世界に入ってくるときに彼と彼の家族は、サークルには彼を育て、人々は、 gentilesは、他の愚かなユダヤ人よりも、 whoを使用して、ユダヤ人の利点をもたらす利益とです。

It is a fundamentally hostile attitude, the strength of which is that the Gentiles, by and large, do not realize its existence. これは根本的に敵対的な態度は、 gentilesの強さは、これは、大規模なものと、その存在はありませんを実現します。 All the means of protective colouring are used to further it. 保護色のすべての手段を使用してより詳細なことです。 Outside that family circle the Jew is a matey, hail-fellow-well-met brother citizen. 外部にファミリーサークルのユダヤ人は、相棒、十分に満たさなれなれしい市民の弟です。 That is not in his heart, nor in his eyes, if you look into them. 彼の心されていないが、彼の目からも、もし見てている。 You are a man against whom he has to pit his wits, to outdo his potential enemy. あなたが誰の男に対してピット彼は彼の判断力を、彼の潜在的な敵に最大限のです。 The basis of it lies in his religion. うその基礎を彼の宗教のことです。 It is all very good if both sides realize what is afoot. すべて非常に良いことが実現する場合の両側に何が進行中です。 But it makes assimilation impossible. けれど、そんなこと同化不可能です。

There are two bitterly antagonistic schools of Jewish thought. 苦々しく拮抗学校には2つのユダヤ人は思いました。 One is for assimilation, for ignoring that unbridgeable gulf fixed by the Jewish faith, for settling in the midst of the Christian communities and the various nations, and taking on their forms of life and characteristics. 1つは、同化、無視することで修正されて湾岸橋がかけられないユダヤ教、キリスト教の真っただ中にセトリングコミュニティとの様々な国、および撮影してフォームの生活と特徴です。

If you have a young and sturdy race and set a low limit on the number of the Jews, this works fairly well - as for instance, in Serbia. お持ちの場合は若くて丈夫なレースと低く設定するにユダヤ人の数の制限は、この作品かなり順調-として例えば、セルビアします。 The Serbs were too virile for the Jews to reach disproportionate influence among them - and there were not many Jews. セルビア人があまりにも精悍なのは、ユダヤ人に達するこのうち不均衡な影響を与える-とは多くのユダヤ人があった。 But when a new influx of Jews begins, under the influence of wars or an anti-Semitic movement elsewhere, the trouble starts. しかし、新たなユダヤ人の流入が始まれば、戦争の影響下に、または他の反ユダヤ主義の運動は、トラブルを開始します。

The other Jewish school of thought is for boldly accepting the truth, that Jews are Jews and unassimilable, for setting up a National Jewish state somewhere of which all Jews should be subjects. ユダヤ人の思考は、他の学校の真実を大胆に受け入れ、そのunassimilableユダヤ人がユダヤ人と、ユダヤ人の状態を設定する国家のすべてのユダヤ人がどこかにすべきである科目です。

It is, in my view, the solution and ought at all cost to be done. これは、私の考えで、すべてのコストをするべきな解決策とするのだ。 Then the native citizen of other countries would know with whom he had to deal and what motives he might expect in that citizen of a foreign state. 他の国の市民入力し、ネイティブの人が知っていたかもしれない彼への対応とどのような動機が市民の期待に外国人状態です。 It would put an end to the Jew who constantly steps across the frontiers and repeatedly changes his language, his nationality, and his professed allegiance, who is a German to-day, an Austrian to-morrow, a Hungarian the day after, and next week an Englishman, who claims a privileged place in the world that is open to no other race or faith, who, in the name of love for that particular country in which he happens at the moment to be, works bee-like for war against the anti-Semitic state that he has left. それに終止符を打つのユダヤ人は常に手順を実行who全体のフロンティアと、彼の言語の変更を繰り返し、彼の国籍、と彼の本職の忠誠、 whoは、ドイツ語を-日、オーストリアに明日は、ハンガリーの翌日にし、次へ週間以内に、イングランド、 who特権を主張する場所に、世界では他の人種や信仰を開いて、 who 、愛の名の下に特定の国では現時点では彼は偶然にも、ハチのような作品を戦い反ユダヤ主義の状態で、彼は左です。

Here you have the ruling idea of the dummer Christ again, the stupid Gentile who can be egged on to fight the other Gentiles in order to exterminate anti-Semitism. ここでは、支配的な考えは、 イエスキリストdummer繰り返しになりますが、愚かなジェンティーレwho eggedして戦うが、他のgentiles反ユダヤ主義のために駆除します。 Organized international Jewry ought, in the name of dignity alone, to put a stop to this. 国際ユダヤ民族組織するべき、尊厳の名の下だけで、これに待ったをかける。 Protest and fight against anti-Semitism as much as you like, but do not expect the nations to go to war about it. 反ユダヤ主義と戦うに抗議すると好きなだけ、しかし、期待していない国の戦争への行き方についてです。

I spent many years in Germany, both before and after Hitler came to power, and there had the opportunity to study the Jews in the heyday of their power. 使用済みでドイツ語を何年も私は、ヒトラーが前と後の両方の電源、およびを勉強する機会があったのは、ユダヤ人の最盛期は彼らの力です。 They were still almost debarred from the army, but apart from that might attain to any post in Germany. 彼らはまだほとんどdebarredからの軍隊が、任意の離れを達成することがでドイツ語を作成します。 The period of opening freedom and opportunity which began in the eighteen hundreds had reached its golden climax. 自由と機会の開会の期間は、 18数百人から始まった黄金のクライマックスに達していた。 Every door was open. すべてのドアが開いています。

How did they use this freedom? この自由をどうやって使うか? To work for Germany? ドイツで働くですか? From what I saw, I do not think so. 何を見たから、私はそうは思わない。 No man's hand was against them, but they used it to increase and fortify Jewish power and wealth to the detriment of the non-Jewish community. いいえ男の手が反対して、かれら使用される強化して増加し、権力と富のユダヤ人に迷惑を掛けて、非ユダヤ人のコミュニティです。

The Jews are not cleverer than the Gentiles, if by clever you mean good at their jobs. ユダヤ人はありませんgentiles clevererよりも、場合によっては仕事がうまいうまいを意味します。 They ruthlessly exploit the common feeling of Jews, first to get a foothold in a particular trade or calling, then to squeeze the non-Jews out of it. 情け容赦も共通の感情を搾取する彼らのユダヤ人は、まず足場を取得するには、特定の貿易や呼び出し、入力し、非ユダヤ人を引き締めている。 I have chosen journalism for my first example, because I know a deal about it. 私はジャーナリズムを選んだ私の最初の例では、私を知っているため、取引についてです。

It is not true that Jews are better journalists than Gentiles. それは事実ではないが、ユダヤ人のジャーナリストがより良いgentilesです。 They held all the posts on these Berlin newspapers because the proprietors and editors were Jewish. これらのすべての投稿が開催されたベルリンの新聞は、主と編集者がユダヤ人です。 The opinions of these newspapers were quoted abroad as samples of German opinion. これらの新聞は引用符での意見を聞いて、海外のサンプルをドイツ語としての意見です。 They represented the Jewish interest exclusively, in their attitude to both foreign and domestic affairs. 彼らユダヤ人の関心を排他的に表現し、その外国人との両方に内政的な態度です。 If another country was friendly towards Jews, they were friendly towards that country: if it was anti-Jewish they attacked it. 他の国は友好的ユダヤ人の場合、彼らは友好的に国:反ユダヤ主義場合は、彼らを攻撃してください。

I remember a case, when a Lord Mayor of Berlin was detected taking bribes from a Jewish contractor. 覚えが発生した場合、市長のときに撮影が検出さベルリンにユダヤ人の請負業者からわいろを受け取る。 His wife had received an expensive fur coat, of Nerz , which I think is mink, and the scandal stank to heaven, so that the street boys were singing a parody of a then popular song, 'Wenn du einmal dein Herz verschenkst, dann schenk' es mir'. 彼の妻に高価な毛皮のコートを受けて、 nerz 、これはミンクと思う、とのスキャンダルを天国stinkのように、ストリートボーイズが歌うのを入力し、人気曲のパロディー、 ' wennデュeinmal deinエルツverschenkst 、 dannシェンク' ES mirは' 。 They sang: 'Wenn du mal einen Nerz verschenkst, dann schenk' ihn mir'. 彼ら相: ' wennデュmal einen nerz verschenkst 、 dannシェンク' ihnミール' 。 I remember how the Jewish newspapers tried to whitewash that scandal, to divert attention from the fact that the firm of contractors was a Jewish one. 覚えて圧勝どのようにユダヤ人の新聞をしようとした事件、という事実から注意をそらすのは、ユダヤ人の請負会社の1つです。 I observed this same attitude, on the part of Jewish newspapers, towards an endless series of financial scandals and criminal trials in which Jews were concerned, in Berlin and in Vienna. これと同じ態度を観察し、上の部分のユダヤ人の新聞、果てしないシリーズ向けの金融不祥事や刑事裁判では、ユダヤ人は関係者は、ベルリンとウィーンのです。

In Berlin, in those days, Jewish newspapers, which had their exact counterparts in Vienna, Budapest and Prague, gave daily space in their small advertisement columns to brothel announcements, blatant and unashamed, with address and telephone number. にはベルリン、ではこれらの日中に、ユダヤ人の新聞、これが彼らの正確なカウンターにはウィーン、ブダペスト、プラハ、彼らは毎日の小さな広告スペースが散らかっている場所に列をアナウンス、露骨な、あからさまな、住所と電話番号です。 In Berlin and Vienna this has now been stopped. inベルリンとウィーンこれは今すぐに停止します。 About Budapest I am not sure. 約ブダペスト私はもちろんです。 In Prague one of them continues to do this to the very hour in which I write. プラハの1つ続けてこれを行うには非常に時間をここでは私です。 I have to-day's issue before me. 私は私の前に1日の問題です。 It has a dozen announcements of this kind: それには、 1ダースアナウンスは、次の種類:

Charming young Frenchwoman desires to let a beautifully furnished room to a well-to-do gentleman visiting Prague. ある若い語の欲望をさせては、美しく家具付きの部屋を訪問金回りがいい紳士プラハです。
An attractive young lady has comfortably furnished rooms to let. 魅力的な若い女性には快適な客室をお知らせします。
Body culture. 体の文化です。 A strict young lady imparts instruction in the new crawling-gymnastics. 厳格な命令を与える若い女性の新しいクロール-体操です。
And so on, through the whole alphabet of procuration. とするためには、アルファベットの全体を通じて委任します。
What journalism is this? ジャーナリズムは何ですか? Is this 'being cleverer than we are'? これは'がclevererよりも我々は'ですか? Of course you can make money like that, by publishing advertisements that other newspapers will not accept, but are you a better publisher, a better newspaper man for it? もちろん、金を稼ぐようにすることができますが、他の新聞に広告を掲載受入はありませんが、出版社の方がいいって、新聞のために男性とより良いですか? Or a less scrupulous one? または、あまり綿密な1つのですか?

In Vienna, in 1937, it was even possible to read in one of these newspapers an advertisement for a virgin, the price offered being a holiday by the sea. にはウィーン、 1937年、それは可能性を読んでも、これらの新聞に広告の1つは、ヴァージンは、価格が海辺で休暇を提供します。 The advertisement read: の広告を読む:

Young man seeks the acquaintance, as the first friend [ Freund , in this sense, means accepted lover] of her life of an attractive young girl, for a holiday in Italy together. 若い男シークの知人、友人としての最初の[ フロイント 、その意味では、意味可恋人]の彼女の人生に魅力的な若い女の子は、イタリアで休暇を一緒にします。 He will pay all expenses. 彼はすべての費用が請求されます。 Three weeks in fairyland! 3週間フェアリーランド! Afterwards, loving friendship. その後、誠実な友情です。
The only comment which this advertisement aroused, in the Vienna of that time, was a mild reproof, 'This is really going a bit far', from the Catholic Reichspost . 興奮してくるだけのコメントは、この広告は、その時には、ウィーンのは、穏やかな叱責、 'これは本当にちょっとはるか' 、よりreichspostのは、カトリックのです。
In the Berlin of yesteryear most of the theatres were Jewish-owned or Jewish-leased, most of the leading film and stage actors were Jews, the plays performed were often by German, Austrian or Hungarian Jews and were staged by Jewish producers, applauded by Jewish dramatic critics in Jewish newspapers. 先年、ベルリンのほとんどの劇場やユダヤ人がユダヤ人-中古-リースは、大半の大手映画や舞台俳優の一人がユダヤ人のプレーが頻繁に実行されドイツ語、オーストリアやハンガリーのユダヤ人とユダヤ人のプロデューサーが演出され、拍手喝采をユダヤ人はユダヤ人の新聞の劇的な批評家です。

Was superior talent the explanation for this Jewish predominance? 優れた才能の説明は、このユダヤ人の優位ですか? In my view, it was not. 私の考えで、それはない。 It was due to Protektion , a word that opens every Jewish door between Hamburg and Constanza. protektionのためには、単語をポップアップごとにユダヤ人の間にドアconstanzaハンブルグとします。

This is the system. これは、システムです。 You are a Jew, you encounter another Jew. あなたは、ユダヤ人、ユダヤ人を別の出会いです。 He does you a small service or you do him one, usually something a little irregular by strict standards. 彼はあなたの小さなサービス、またはお持ち彼1つ、 24時間を少し不規則な厳しい基準です。 On that basis an enormous superstructure of Protektion , of ramificatory and interlocking acquaintanceships and recommendations, is built up which reaches across all frontiers and unites the whole Jewish world. その上で非常に大きな上部のprotektion 、 ramificatoryと連動acquaintanceshipsおよび推奨事項は、すべてのフロンティアを構築するのに達するとユダヤ人の世界全体の統合します。

Do you think superior talent enables a Jewish actor or actress smoothly to step from leading parts in Berlin to leading parts in Vienna, when Hitler appears, and again from leading parts in Vienna, when Hitler appears there, to leading parts in London? 優れた才能を有効にすると思いますユダヤ人の俳優や女優の主要部品をより円滑にベルリンのステップを主要部品にはウィーン、ときにヒトラーが表示されたら、と再びリード部品からのウィーン、ヒトラーが表示されたらあるときに、ロンドンの主要部品ですか? Do you think non-Jewish talent would find the same open-armed reception from film and theatrical and operatic producers in London, in Paris and New York? 非ユダヤ人の才能と思いますが、同じオープン見つける武装レセプションから映画や演劇やオペラのプロデューサーのロンドン、パリとニューヨークのですか? Do you think it is a whim of nature that Jews from Poland, Russia, Galicia or Central Europe are needed to put English history on the screen, to portray famous figures of English history, a British officer, a Tudor prince? 気まぐれだと思ってんの自然には、ユダヤ人よりポーランド、ロシア、中央ヨーロッパガリシアまたは英語の履歴は、必要に応じて、画面上に、有名な人物の英語の歴史を描く、英国の将校は、チューダープリンスですか? Do you imagine no Englishmen are available? イギリス人が利用できるように想像するのですか?

Some of these cases are simply fantastic. いくつかのケースは、単に素晴らしいです。 The Jew, in such a plight, has a long lead on the non-Jewish fugitive, who faces a world in which he has no single friend, in which he must begin again from scratch, in which his chances of even getting across the frontiers are infinitely worse than those of the Jew, because he has not that Protektion in the outer world. のユダヤ人は、このような窮状に、ロングリードを検索するには、非ユダヤ人逃亡者、 whoに直面する世界では彼には1つの友人に、その彼で始める必要がありますからやり直す、就学許可証は、彼のチャンスをも全体のフロンティアは、無限のユダヤ人に比べ悪いため、彼はそれほどprotektionで、外側の世界です。

In Berlin, one day, there was a Jewish journalist, a member of the staff of one of those snappy, sensational, bedtime-story sheets. にはベルリン、ある日、ユダヤ人のジャーナリストがあった、 1つのメンバであるこれらのスタッフはきびきびと、扇情的な、就寝時の階建てのシートです。 Came Hitler, and he retired to Vienna, and joined a newspaper of the same sort there. ヒトラー来た、と彼は引退をウィーン、メンバー登録すると、同じ新聞に並べ替えています。 Came Hitler, and he retired to Prague. ヒトラー来た、と彼は引退をプラハです。 Came Hitler, to the Sudeten German lands. ヒトラーは、ズデーテン地方をドイツ語の土地です。

This man could by no stretch of imagination be called a German, an Austrian, or a Czech. この男が想像されるのストレッチと呼ばれるドイツ語、オーストリアか、または、チェコのです。 He was a Jew, born in some place that once was Russia and now was Poland or Lithuania or Estonia or heaven knows what. 彼は、ユダヤ人は、いくつかの場所で生まれ、一度は、ロシアと今すぐは、ポーランドやリトアニアやエストニアまたはどのような神のみぞ知る。 He had supplied 'the German view' from Berlin, 'the Austrian view' from Vienna, 'the Czechoslovak view' from Prague. 彼は供給' 、ドイツの対象'よりberlin 、 'オーストリアの対象'からウィーン、 ' 、チェコスロバキア対象'からプラハです。

Now I saw him, day by day, in hotel lounges, deep in conference with well-meaning but ill-informed English people who had come to 'help the Czechs'. 今すぐ私は彼は、一日一日、のホテルラウンジ、会議の奥深くによく英語の意味が不案内な人々が来たのをwho 'ヘルプのチェコ' 。 He poured a heart-rending tale into their ears, threatened to commit suicide. 彼は心臓-胸が張り裂けるような話を注ぎ、耳、自殺の脅しをします。 This was no destitute fugitive, but a slick fellow who was always well-fed and well-dressed and stepped smoothly across the frontier into another land every time that anything happened to make him move on. これはなかった極貧の逃亡者、研究員ではなく、滑りやすい丸みを帯びたwhoはいつもとスムーズに階段状の立派な服を着たと全体のフロンティアを別の土地を作るたびに、何が起こった彼に移動されます。

By these means, he was one of the first to get away. これらの手段によって、彼は、最初の1つを取得です。 I don't think this was what English people meant by 'helping the Czechs', But within a few weeks he was in London. とは思わないこれは英語の人々は何を意味'支援してチェコ' 、しかし、彼は数週間に、ロンドンです。 A week or two later he wrote to another Jew in Prague in this sense: 'I am having a wonderful time. 1週間または2つの後、彼を別のユダヤ人のプラハ書いたこの意味: '私は素晴らしい時間を持つ。 I am staying in the household of an English lord, who is most kind to me. 私は家庭に滞在して英語の主、 whoが最も優しくしてください。 If you wish to send your wife to England, just let me know; I can arrange it immediately. 妻を希望される場合が英国に送信して言ってね;私はアレンジすることができます。 I have good prospects of getting on to the English Press.' 私が良いの見通しを取得して、英語プレスです。 '

Soon this man will be giving the world 'the English view', writing about the intense indignation that English people feel at the things that Germany does. すぐに提供されるこの男の世界'の英語View ' 、書き込みについては、英語の人々に強烈な憤りを感じることは、ドイツがします。 It is fantastic. これは素晴らしいです。 If England encourages this sort of thing, England is a lunatic asylum. この種のことを奨励する場合イングランド、イングランドは、癲狂院です。

I was present when the contents of that letter were read out. 私はその手紙の内容を現在のときには声を出して読む。 Another Jew who was present said: 'The next letter you get will tell you that he is now the English lord, and that the English lord has been pushed out in the cold.' whoは、現在の別のユダヤ人によると: 'の次の文字を得る彼は今すぐにでも書いてある英語の主よ、とされているとは、英語の主は冷たくされています。 ' Followed a roar of laughter. 続いて笑い声。

The admission of these people to England is a thing in the free gift of the Government, save for such checks as, for the nonce, public discussion, and such part of the Press as remains immune to Jewish influence, may put on it. これらの人々にイングランドの入場料は無料プレゼントのことで、政府は、このようなチェック後のために保存として、差し当たって、パブリックディスカッションでは、との記者としてこのような部分に影響を与えるユダヤ人は免疫を、 5月にしている。 Already a barrage of intimidation is touched off against any man who tries to expose the danger to England of this new Jewish immigration. 矢継ぎ早の脅迫はすでに触れたオフwhoしようとする男に対して任意の危険性を公開するイングランドは、次のਫ