C
| NOTE: This is a computer-translation. Please assist with a better one! My e-mail address on intro-page
The Fall of の秋に Babylon バビロン
Before this first impact of “the Mosaic Law” could be felt by other peoples came the event of 536 BC which set the pattern of the Twentieth Century AD: the fall of この最初の影響を前に、 "モザイク法"他の人々が来た感じられる紀元前536のイベントを設定するのは、 20世紀のパターンを広告:の秋に Babylon バビロン . です。 The resemblance between the pattern of events today (that is to say, the shape taken by the outcome of the two World Wars) and that of the fall of Babylon is too great to be accidental, and in fact can now be shown to have been deliberately produced. イベントの間に類似のパターンを、今日(つまり、その図形の結果を取らされる2つの世界大戦)とのバビロンの秋にはあまりにも大きな事故がありますし、実際に表示することができるようになりました。故意に生成されます。 The peoples of the West in the present century, had they realized it, were governed under “the Judaic Law,” not under any law of their own, by the forces that controlled governments. 西側の人々は、現在の世紀に、実現することは彼らが支配されて、 "ユダヤ法、 "特定されて自分の任意の法則は、強制的に制御された政府です。 The grouping of characters and the final denouement are alike in all three cases. グループの文字を、終局は似ているとの最後の3つすべての場合があります。 On one side of the stage is the foreign potentate who has oppressed and affronted the Judahites (or, today, the Jews). ステージの片側のは、外国人の実力者affronted whoは、抑圧されたとのjudahites (または、今日では、ユダヤ人) 。 In 〜で Babylon バビロン this was “King Belshazzar”; in the first World War it was the Russian Czar; in the second war, it was Hitler. これは"王ベルシャザル " ; は、第一次世界大戦それは、ロシア皇帝;で2番目の戦争、それは、ヒトラーです。 Confronting this “persecutor,” is the other foreign potentate, the liberator. 直面し、この"迫害者"は、他の外国人の実力者は、解放します。 In 〜で Babylon バビロン , this was King Cyrus of 、これはキュロスの王 Persia ペルシャ ; in the second case, it was a Mr. Balfour; in the third, it was a President Truman. ;で2番目の場合、それはミスターバルフォー;は、第三に、それはトルーマン大統領です。 Between these adversaries stands the Jehovan prophet triumphant, the great man at the foreign ruler's court who foretells, and survives, the disaster which is about to befall the “persecutor.” In 預言者の間に、これらの敵スタンドのjehovan意気揚々と、その偉大な人物は、外国人の支配者の裁判所who foretells 、および生存は、災害を覆ったについては、これは"迫害者。 " Babylon バビロン , this was Daniel. 、これはダニエルです。 In the first and second world wars of this century it was a Dr. Chaim Weizmann, the Zionist prophet at foreign courts. 第2次世界大戦での最初のとは、次の世紀には、カイムワイズマン博士は、外国の裁判所でシオニストの預言者です。 These are the characters. これらの文字です。 Then comes the denouement, a Jehovan vengeance on “the heathen” and a Jewish triumph in the form of a symbolic “restoration.” “King Belshazzar,” when Daniel has foretold his doom, is killed “in the same night” and his kingdom falls to the enemy. その後は、終局は、復讐をjehovan "異教徒"と、ユダヤ人という形での勝利を象徴する"復元します。 " "王ベルシャザル、 " ダニエルは、前から予報彼のドゥームときは、死亡した"と同じ部屋"と彼の王国滝を敵です。 The Jewish captors who killed the Russian Czar and his family, at the end of the First Twentieth Century war, quoted this precedent in a couplet “written on the wall” of the room where the massacre occurred; the Nazi leaders, at the end of the Second Twentieth Century war, were hanged on the Jewish Day of Atonement. who殺害されたユダヤ人の人質ロシア皇帝と彼の家族は、 20世紀の終わりに、最初の戦争、引用符で、この前例が、連句"と書かの壁"のルームは、大虐殺が発生し、ナチスの指導者の終わりに2番目の20世紀の戦争は、ユダヤ人が絞首刑に贖罪の日です。 Thus the two World Wars of this century have conformed, in their outcomes, to the pattern of the Babylonian-Persian war of antiquity as depicted in the Old Testament. したがって、 2つの世界大戦は、次の世紀に適合、その成果には、パターンは、古代バビロニア-ペルシャ語としての戦争旧約聖書の中で描かれています。 Presumably the peoples who fought that ancient war thought that something more than the cause of the Judahites was at stake, and that they strove for some purpose or interest of their own. おそらく古代の人々に戦争を考えて戦ったwho以上の何かが原因で発生するのは、危機にひんしてjudahites 、およびいくつかの徹底して自分の目的や関心をします。 But in the narrative that has come down through the centuries all else has been expunged. しかし、物語ではすべての他の世紀にもわたって降りてくるを通じてexpungedされています。 The only significant results, in the picture which has been imprinted on the minds of peoples, are the Jehovan vengeance and Judahite triumph, and the two world wars of this century followed that same pattern. 重大な結果だけは、画像てきた人々の心にたたき込まれて、ユダ人は、 jehovan復讐と勝利し、 2つの世界大戦後には、次の世紀と同じパターンです。 King Belshazzar survives only as the symbolic foreign “persecutor” of the 王ベルシャザルを切り抜けるの象徴としてのみ外国人"迫害者"は、 Judahites (although Jehovah made them his captives, as a punishment, he is nevertheless their “persecutor” and hence must be barbarously destroyed). judahites (ただし、彼の捕虜エホバはかれらは、罰として、彼は彼らにもかかわらず"迫害者"とそれゆえ残酷に破壊しなければならない) 。 King Cyrus, similarly, is but the fulfilling instrument of Jehovah's promise to visit “all these curses” on “thine enemies” when they have served their turn as captors (and thus deserves no credit in his own right, either as conqueror or liberator; he is not truly any better than King Belshazzar, and his house will in turn be destroyed). 王キュロス、同様に、充実した楽器は、しかし、エホバの約束を訪問する"すべての呪い"オン"御身の敵 " と彼らは自分の順番として提供人質(それゆえ値するのクレジットは、自分自身の権利、のいずれかまたは解放者として征服;彼は真の王ベルシャザルにはいたくない、と彼の家を順番に破壊される) 。 King Cyrus, from what true history tells of him, seems to have been an enlightened man, as well as the founder of an empire which spread over all 王キュロス、彼からどのような真の歴史は、悟りを開いたようにされた男だけでなく、帝国の創始者のすべてが広がる Western Asia 西アジア . です。 According to the encyclopaedias, “he left the nations he subjected free in the observance of their religions and the maintenance of their institutions.” Thus the Judahites may have benefited by a policy which he impartially applied to all, and possibly King Cyrus, could he return to earth today, would be surprised to find that his portrait in history is that of a man whose only notable and enduring achievement was to restore a few thousand Judahites to Jerusalem. 年鑑によると、 "彼は左の対象に無料での彼の国の宗教と文化の維持に遵守の機関です。 "したがって、 judahites年5月に恩恵を受けて彼の政策を公平に適用されるすべての人は、おそらくキングキュロス、彼に地球へ帰還する今日、驚きを見つけることが彼の肖像画のような男で、その歴史は、注目に値すると永続的な業績のみを復元するには、数千judahitesをエルサレムです。 However, if by any chance he thought this particular question to be of paramount importance among his undertakings (as the Twentieth Century politicians demonstrably think), he would at his return to earth today be much gratified, for he would find that through this act he exerted a greater influence on human events in the 2,500 years to come, probably than any other temporal ruler of any age. しかし、ひょっとしている場合、この特定の片付けなければならないと思ったことが最重要課題のうち彼の事業(政治家としてはっきりと考えるのは、 20世紀) 、彼は彼の今日も非常に満足て地球に帰還する、この法律を通してそのことを彼は彼を検索大きな影響力を行使する人間のイベントは、 2500年に来る、おそらく他の時間よりもあらゆる年齢層の支配者です。 No other deed of antiquity has had consequences in the present time so great or so plain to trace. 他の行為の結果に古代てきたので、現在の時間かそこら大平原をトレースします。 In the Twentieth Century AD two generations of Western politicians, in the quest for Jewish favour, competed with each other to play the part of King Cyrus. 広告のは、 20世紀に欧米の2つの世代の政治家、ユダヤ人の好意に追い求めて、お互いに競争がその役を演じることの王キュロスです。 The result was that the two World Wars produced only two enduring and significant results: the Jehovan vengeance on the symbolic “persecutor” and the Jewish triumph in the form of a new “restoration.” Thus the symbolic legend of what happened at その結果、 2つの世界大戦は、 2つの永続的な生産のみと重大な結果: jehovan復讐を象徴する"迫害者"と、ユダヤ人の勝利という形で、新たに"修復します。 " レジェンドオブしたがって、象徴的に何が起こったか Babylon バビロン had by the Twentieth Century gained the force of the supreme “Law,” overriding all other laws, and of truth and history. が得られたのは、 20世紀最高の力を " 法では、 "すべての法律をオーバーライドし、歴史の真実とします。 The legend itself seems to have been two-thirds untruth, or what today would be called propaganda. 自分自身の伝説が3分の2以上のように偽り、またはどのような今日の宣伝が呼ばれるのです。 King Belshazzar himself was apparently invented by the Levites. 王ベルシャザルlevites自身が明らかに発明された。 The historical book which records the fall of 秋の歴史の本を記録して Babylon バビロン was compiled several centuries later and was attributed to one “Daniel.” It states that he was a Judahite captive in がコンパイルさに起因するいくつかの世紀へと1つは、 "ダニエルです。 "それをユダ人を捕虜にしていた状態で Babylon バビロン who rose to the highest place at court there and “sat in the gate of the king” (Nebuchadnezzar) through his skill in interpreting dreams. whoバラの中で最も高い場所に裁判所が、 "土には、王の門 " (ネブカドネザル)夢の解釈を通じて自分のスキルです。 Upon him devolved the task of interpreting the “writing on the wall” (Daniel, 5). 通訳の仕事をする権限を委譲さ彼は"書面上の壁" (ダニエル、 5 ) 。 King “Belshazzar, the son of Nebuchadnezzar,” is then depicted as offering an insult to the Judahites by using “the golden and silver vessels” taken by his father from the temple in キング"ベルシャザル、ネブカドネザル王の息子であるが 、 " は、その後として描かれて侮辱を提供してjudahitesを使用して"黄金と銀の船"撮影され、父親からの寺で Jerusalem エルサレム for a banquet with his princes, wives and concubines. 彼の君主は、パーティ、妻とconcubines 。 Thereon the fingers of a man's hand write on the wall the words, その上、男の手の指の書き込みの言葉の壁、 “Mene, Mene, Tekel, Upharsin.” Daniel, being called to interpret, tells the king that they mean, “God hath numbered thy kingdom, and finished it; thou art weighed in the balance and found wanting; thy kingdom is divided and given to the Medes and Persians.” Thereon King Belshazzar “ in the same night ” is slain, and the Persian conqueror enters, who is to “restore” the Judahites. " mene 、 mene 、 tekel 、 upharsin 。 "ダニエルは、を解釈すると呼ばれるが、王に指示を意味して、 "神の王国かれらなたの番号、および終了すること;なたは、バランスと体重が見つかりました欠け;なたの王国が分かれ、メデスとペルシャ人を与えられた。 "パブリック王ベルシャザル" と同じ部屋 "が殺害された、ペルシャの征服に入ると、 whoは、 "復元" judahitesです。 Thus the end of a king and a kingdom is related directly to an affront offered to そのための最後の方には直接関係王国王とは懸け離れたものを提供する Judah ユダ and given the guise of a Jehovan retribution and Jewish vengeance. と与えられたのjehovan報復とユダヤ人を装って復讐します。 What matter if Daniel and King Belshazzar never existed: by its inclusion in the Levitical scriptures this anecdote gained the status of a legal precedent! どのような問題が存在しない場合にダニエルと王ベルシャザル: leviticalその経典には、この逸話のステータスを得ている法的な先例! When the murder of the Russian Czar, his wife, daughters and son in 1918, again, was related directly to this legend by words quoted from it and scrawled on a blood-bespattered wall this was at once an avowal of authorship of the deed, and a citation of the legal authority for it. ロシア皇帝の殺人事件のときに、彼の妻、娘と息子は1918年、再び、この伝説は、関連した言葉を直接引用し、走り書きは、血液- bespatteredの壁を一度にこれは率直に認めるのは原作者の行為は、とは、法的な権限を引用してください。 When an ancient legend can produce such effects, twenty-five centuries afterwards, there is little gain in demonstrating its untruth, for politicians and the masses they manipulate alike love their legends more than truth. 古代の伝説を生産するときにこのような効果を、 25世紀にその後、デモの余地はほとんどない利得を偽り、彼らを操作するため、政治家と大衆の愛の伝説を超える真理似ています。 However, of the three protagonists in this version of the fall of しかし、の3つの主人公は、このバージョンの秋 Babylon バビロン , only King Cyrus certainly existed; King Belshazzar and Daniel seem to be figures of Levitical phantasy! は、確かに存在するだけ王キュロス;王ベルシャザルと思われる人物のダニエルlevitical Battlestations : Midway Battlestations : ! The Jewish Encyclopaedia, which points out that King Nebuchadnezzar had no son called Belshazzar and that no king called Belshazzar reigned in Babylon when King Cyrus conquered it, says impartially that “the author of Daniel simply did not have correct data at hand,” and thus does not believe that Daniel wrote Daniel. Obviously, if an important Judahite favourite at court, called Daniel, had written the book he would at least have known the name of the king whose end he foretold, and thus have had “correct data.” ユダヤ人の百科事典、これに指摘してネブカドネザル王の息子と呼ばれるベルシャザルはないとキングと呼ばれることは絶対にありませんベルシャザル王キュロスときに支配さバビロンを征服し 、 公平で言う"の著者であるダニエル単純に正しいデータを手にしなかった"とこのようにダニエル書いたと思われるダニエルはありません。明らかに、お気に入りの場合は裁判所の重要なユダ人、ダニエル呼ばれていた彼は、少なくとも書かれたこの本の名前が知られ、そのエンド彼は、王の前から予報し、そのためには"正しいデータです。 " Evidently the book of Daniel, like the books of the Law attributed to Moses, was the product of Levitical scribes who in it patiently continued to make history conform with their Law, already laid down. どうやらその本のダニエルは、書籍のように、法に起因するムーサーよ、 leviticalは、製品のscribes whoで歴史を作ることを根気よく継続的に準拠法は、すでに敷設します。 If a King Belshazzar could be invented for the purpose of illustration and precedent, so could a prophet Daniel. 発明王ベルシャザル場合がイラストや前例のために、預言者ダニエル大変なことです。 This, apparently mythical Daniel is the most popular prophet of all with the fervent Zionists of today, who rejoice in the anecdote of the Judahite vengeance and triumph foretold on the wall, and see in it the legal precedent for all later time. これは、明らかに架空のダニエルは、預言者のすべての最も人気の熱烈なシオニストの今日、 who喜ぶ逸話は、ユダ人は、復讐と勝利の壁foretellの過去過去分詞と見られることへの法的な先例のすべての時間です。 The story of our present century has done more than that of any earlier one to strengthen them in this belief and for them Daniel, with his “interpretation” fulfilled “in the same night,” gives the conclusive, crushing answer to the earlier Israelite prophets who had envisioned a loving God of all men. 私たちの現在の世紀の物語てきた他の任意の以前に比べて1つの信念を強化することとし、このダニエルは、彼の"解釈"果たされる"と同じ部屋、 "により、決定的な、圧倒的なイスラエルの回答を、以前の預言者whoは想定の神を愛するすべての人です。 The fall of の秋に Babylon バビロン (as depicted by the Levites) gave practical proof of the truth and force of the “Mosaic” Law. (として描写されたlevites ) は実用的な真実との証明力は、 "モザイク"法です。 However, it would all have come to nothing without King Cyrus, who alone of the three protagonists did exist and did either allow, or compel, a few thousand Judahites to return to Jerusalem. しかし、それは何もなくすべての王キュロスが来て、 whoだけの3つの主人公は許可が存在し、 参考のいずれか、または強要は、エルサレムに戻るには数千judahitesです。 At that point in history the Levitical theory of その時点での理論の歴史levitical politics, which aimed at the exercise of power through the acquirement of mastery over foreign rulers, was put to its first practical test and was successful. 政治、を目的として権力を行使を支配する外国人の支配の取得がかけられると、最初の実用的なテストが成功した。 The Persian king was the first of a long line of Gentile oracles worked by the ruling sect, which through him demonstrated that it had found the secret of infesting, first, and then directing the actions of foreign governments. 王様は、ペルシャ語、長蛇の列の最初の仕事は、与党のジェンティーレoracles宗派、これを通じて実証されていた彼の秘密を知ってinfestingが見つかりました、第一に、と入力し、外国政府の行動に演出します。 By the present century this mastery of governments had been brought to such a degree of power that they were all, in large measure, under one supreme control, so that their actions, in the end, always served the ambition of this supreme party. これを使いこなすことによって、現在の世紀にむけさせ政府はこのようにある程度のパワーを彼らはすべて、大規模な測定、最高されて1つの制御を行って、彼らの行動は、最終的には、常に最高のサービスの野望は、次の党です。 Towards the end of this book the reader will see how the Gentile oracles were worked, so that the antagonisms of peoples might be incited and brought into collision for this super-national purpose. この本の終わりに向かって、読者が表示さジェンティーレoraclesがどのように働いように、人々のantagonisms持ち込まれるかもしれないとの衝突を刺激このスーパー-国家の目的です。 However, the reader will need to look into his own soul to find, if he can, the reason why these oracles, his own leaders, submitted. しかし、リーダーが必要を見て、自分自身の魂を見つけ、もし彼が、その理由はなぜこれらのoracles 、自分自身の指導者、提出します。 King Cyrus was the first of them. 王キュロスは、最初のです。 Without his support the sect could not have set itself up again in 彼をサポートして宗派が設定できませんでした。自体を再度アップ Jerusalem エルサレム and have convinced the incredulous Judahite masses, watching from all parts of the known world, that the racial Law was potent and would be literally fulfilled. ユダ人の懐疑的な大衆を確信して、見ての既知の世界のすべての部分から、強力なとは、人種法が果たされるが 、文字通りです。 The line of cause-and-effect runs straight and clear from the fall of Babylon to this century's great events; the West today owes its successive disappointments and its decline even more to King Cyrus, the first of the Gentile puppets, than to the ingenious, stealthy priesthood itself. の行の因果関係をより明確に実行ストレートとバビロンの秋に、この世紀の大イベント;の西今日の負債が失望の連続の減少とその王キュロスさらに、最初の操り人形のジェンティーレ、よりは、独創的な、抜き足差し聖職に就くそのものです。 “Judaism originated in the name of the Persian king and by the authority of his Empire, and thus the effect of the Empire of the Acahemenids extends with great power, as almost nothing else, directly into our present age,” says Professor Eduard Meyer, and this authority's conclusion is demonstrably true. "ユダヤ教の起源は、ペルシャ語の名前を王とされ、彼の帝国の権限、およびそのための効果をacahemenids帝国の拡張に大きな力を、ほとんど何も他のは、私たちの現在の年齢に直接、 "エドゥアルトマイヤー教授は言う、この機関の結論ははっきりとtrueです。 Five hundred years before the West even began, the Levites laid down the Law, and then through King Cyrus set the precedent and pattern for the downfall of the West itself. 500年前に始めたの西にも、同法のlevites敷設と入力し、王キュロスを通じて先例とパターンを設定するには、西自体の崩壊です。 The five books of the Law were still not complete when King Cyrus came to 同法の5つの書籍の王キュロスはまだ未完成時に来て Babylon バビロン and conquered. と征服します。 The sect in の宗派で Babylon バビロン was still busy on them and on the supporting version of history which, by such examples as that of “King Belshazzar,” was to give plausibility to the unbelievable and supply the precedent for barbaric deeds twenty-five centuries later. 忙しいはまだサポートされてのバージョンの履歴を検索するとなり、このような例としては"王ベルシャザル、 "妥当性を与えては、信じられないほどの先例を供給すると25世紀への野蛮な行為です。 The mass of Judahites still knew nothing of the Law of racial intolerance which was being prepared for them, though religious intolerance was by this time familiar to them: judahitesの質量の法則は、まだ何も知りませんでしたが人種的不寛容の準備をして、 宗教的な不寛容かかわらず、この時間は、おなじみして: The sect had yet to complete the Law and then to apply it to its own people. 同教団はまだありませんが完了すると入力し、同法を適用することを、独自の人々です。 When that happened in 458 BC, under another Persian king, the controversy of 紀元前458に起こったときに、別のペルシャ語キングされて、その論争の Zion ザイオン at last took the shape in which it still implacably confronts its own people and the rest of mankind. 最後にはまだ執念深くの形では、独自の人々と対峙する人類の残りの部分です。 The umbilical cord between the Judahites and other men was then finally severed. 臍帯judahitesとの間に他の男の人が入力し、最後に切断します。 These segregated people, before whom the priesthood flaunted its version of the fall of これらの棲み分けの人々は、誰が為に聖職に就く前のバージョンの秋のflaunted Babylon バビロン like a banner, then were set on the road to a future which would find them a compact force among other peoples, to whose undoing they were by their Law dedicated. バナー広告のように、次にが設定され、将来への道を見つけることは、コンパクトな力を他の人々の間、彼らは、その法を元に戻す専用です。
|