C
その論争の系譜
リードされダグラ

NOTE: This is a computer-translation. Please assist with a better one! My e-mail address on intro-page
注:これは、機械翻訳です。より良い1つのご支援を! e - mailアドレスをオープニングマイページ

Original English Text - オリジナルの英語のテキスト

p. 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Chapter 3 第3章


The Levites and the Law levites

と、同法

 

During the hundred years that followed the Assyrian conquest of 100年以上続く中では、アッシリアを征服 Israel イスラエル , the Levites in は、 levitesで Judah ユダ began to compile the written Law. 法をコンパイルするに書かれたが始まった。 In 621 BC they produced Deuteronomy and read it to the people in the temple at 彼らは紀元前621生産申命記を読んで、それを人々の寺で Jerusalem エルサレム . です。

This was the birth of “the Mosaic law,” which Moses, if he ever lived, never knew. これは、誕生した"モザイク法では、 " どのムーサーよ、もし彼まで住んで、決して知っていた。 It is called the Mosaic law because it is attributed to him, but the authorities agree that it was the product of the Levites, who then and later repeatedly made Moses (and for that matter, Jehovah) say what suited them. これはモーセの律法と呼ばれる彼のために起因することは、当局が、それは、製品に同意し、 levites 、 who入力し、およびそれ以降の繰り返しはムーサー(そのためには問題は、エホバ)言ってやるがどのように最適です。 Its correct description would be “the Levitical law” or “the Judaic law.” その正しい説明は" levitical法"や"ユダヤ法です。 "

Deuteronomy is to formal Judaism and Zionism what the Communist Manifesto was to the destructive revolution of our century. 申命記はユダヤ教とシオニズムを正式にはどのようなマニフェストの共産主義革命の世紀を破壊します。 It is the basis of the Torah (“the Law”) contained in the Pentateuch, which itself forms the raw material of the Talmud, which again gave birth to those “commentaries” and commentaries-on-commentaries which together constitute the Judaic “law.” これは、律法の基礎(以下"法" )に含まれている五、これ自体は、タルムード原料を形成して、それらの出産で再び"解説"と論評 - 上-論評を一緒に構成するユダヤ人の"法。 "

Therefore Deuteronomy is also the basis of the political programme, of worldly dominion over nations despoiled and enslaved, which has been largely realized in the West during this Twentieth Century. Deuteronomy is of direct relevancy to the events of our day, and much of the confusion surrounding them disperses if they are studied in its light. 申命記もそのための政治的プログラムの基礎を、国の世俗的支配権を略奪とenslaved 、ほとんど実現されてきたこの20世紀の西中です。 申命記の直接の関連性には、弊社の日のイベント、および多くの混乱周辺分散して、その光の場合には検討します。

It was read, in 621 BC, to so small an audience in so small a place that its great effects for the whole world, through the following centuries into our time, are by contrast the more striking. これは、読み取りは、紀元前621 、聴衆を非常に小さく、とても小さく、その場所に大きな効果を、全世界を通して私たちの時代には、次の世紀には、他の目を見張るのとは対照的です。

Before Deuteronomy was compiled only the “oral tradition” of what God said to Moses existed. 申命記がコンパイルする前には、 "昔からの言い伝え"をどのようによると、ムーサーの神が存在します。 The Levites claimed to be the consecrated guardians of this tradition and the tribespeople had to take their word for it (their pretensions in this respect chiefly caused the anger of the Israelite “prophets”). 聖体拝領用のlevitesと主張し、保護者の皆様には、次の伝統と、部族のは彼らの言うことを信じを取る(かれらの主pretensionsこの点では、イスラエルの怒りの原因"預言者 " ) 。 If anything had been written down before Deuteronomy was read, such manuscripts were fragmentary and in priestly keeping, and as little known to the primitive tribesmen as the Greek poets to どちらかといえばダウンする前に書かていた申命記は、読み取り、このような原稿が断片的との聖職者の維持、およびとしてはほとんど知られて、ギリシャの詩人としての原始的な部族民に Kentucky ケンタッキー州 hillsfolk today. hillsfolkです。

 

That Deuteronomy was different from anything that had been known or understood before is implicit in its name, which means “Second Law.” Deuteronomy , in fact, was Levitical Judaism, first revealed; the Israelites (as already shown) “were not Jews” and had never known this “Law.” 申命記とは違って何かをされていたが暗黙的に知られているあるいは、その名前を理解する前に、つまり"第2法則です。 " 申命記 、実際には、 ユダヤ教はlevitical 、最初に明らかにし、イスラエル(として既に示し) "ユダヤ人は"とは決して知られ、この "法です。 "

Significantly, Deuteronomy which appears as the fifth book of today's Bible, with an air of growing naturally out of the previous ones, was the first book to be completed as a whole. 大幅に、 申命記第 5番目の本として表示されるが、今日の聖書は、きっぱりとした様子で自然に成長する、以前のものは、最初の本は、全体として完成されるためです。 Though Genesis and Exodus provide the historical background and mount for it, they were later produced by the Levites, and Leviticus and Numbers , the other books of the Torah, were compiled even later. 創世記と出エジプト記かかわらず歴史的背景とマウントを提供するため、彼らはlevitesへ産生される、とレビ記と、 数字 、他の書籍は、律法は、コンパイルされたさえへ。

Deuteronomy stood the earlier tradition on its head, if it was in harmony with the moral commandments. 申命記 、以前の伝統を受けて立つ立っていたならば、道徳的な戒めと調和しています。 However, the Levites were within their self-granted right in making any changes they chose, for they held that they were divinely しかし、彼らの自己levitesに付与された権利を持ってすべての変更を選んだ、かれら開催していた神々しく

14

authorized to amend the Law, as orally revealed by God to Moses, in order to meet “the constantly changing conditions of existence in the spirit of traditional teaching” (Dr. Kastein). 権限を改正する法律、ムーサーの神として口頭で明らかにされ、さに会うために"絶えず変化する条件の存在は、伝統的な教育の精神を" (博士kastein ) 。

For that matter, they also claimed that Moses had received at Sinai a secret oral Torah, which must never be committed to writing. さらに言えば、彼らも受けたと主張してムーサーの律法シナイ半島、 秘密の経口、これを書面にしなければ絶対にコミットします。 In view of the later inclusion of the Old Testament in one volume with the Christian New Testament, and the average Gentile's assumption that he thus has before his eyes the whole of “the Mosaic Law,” this qualification is of permanent interest. 点から見て、後の封入、旧約聖書の1つのボリュームには、キリスト教新約聖書、との平均ジェンティーレの想定してこのように彼は、彼の目の前に全体の"モザイク法では、 "この資格は、永続的な関心のです。

The Talmud, as quoted by Dr. Funk, says, “God foresaw that one day a time would come when the Heathen would possess themselves of the Torah and would say to 、タルムード、ファンク博士として引用され、氏は、 "神の予想を1つの日常生活の中に時間が来るときに異教徒の保有自体が律法とは言ってやるが、 Israel イスラエル , ‘We, too, are sons of God.' 、 '我々は、あまりにも、神は人の息子です。 ' Then will the Lord say: ‘Only he who knows my secrets is my son.' その後、主は言う: 'のみ彼は私の秘密を知っては、私の息子whoします。 And what are the secrets of God? 神の秘密とは何ですか? The oral teachings.” 経口教えします。 "

The few people who heard Deuteronomy read in 621 BC, and then first learned what “the Mosaic Law” was to be, were told that the manuscripts had been “discovered.” Today's Judaist authorities dismiss this and agree that Deuteronomy was the independent work of the Levites in isolated 少数の人々 who聞いた申命記の続きを読む紀元前621と入力し、最初は何を学んだ"モザイクの法則"がされるが原稿はしていた"発見された。 "今日のこのユダヤ主義者を解任し、同意を当局は、独立した仕事を申命記 levitesで孤立する Judah ユダ after 〜の後で Judah ユダ 's rejection by the Israelites and the conquest of '秒拒絶されたイスラエルとの征服 Israel イスラエル . です。 Dr. Kastein puts the matter like this: 博士の問題により、このようkastein :

“In 621 BC, a manuscript hoary with the dust of ages was discovered among the archives. " と621紀元前は、使い古された原稿の中のほこりアーカイブの年齢層が発見さです。 It contained a curious version of the laws which had been codified up to that time, a sort of repetition and variation of them, giving a host of instructions regarding man's duty to God and to his neighbour. 不思議なことに含まれるのバージョンの法律体系化されていたその時までには、並べ替えの繰り返しと変化し、提供するホストの指示について、神と人間の義務を負うがお隣です。 It was couched in the form of speeches supposed to have been delivered by Moses just before his death on the farther side of それは、スピーチの形で表現されたもので配信さムーサーを彼の死の直前の向こう側 Jordan ヨルダン . Who the author was it is impossible to say .” です。 whoの著者は、それは不可能であることを言ってやる 。 "

Thus Dr. Kastein, a zealot who awaits the literal fulfilment of “the Mosaic Law” in every detail, does not believe that its author was either Jehovah or Moses. したがってkastein博士は、お客様をお待ちして狂信者whoリテラルの履行として"モザイク法"のすべての詳細ページでは、されないと思われるその著者は、エホバのいずれかまたはモーゼスです。 It is enough for him that it was produced by the lawgiving priesthood, which for him is divine authority. 彼はそれで十分に産生されるlawgiving聖職に就くことは、彼は神の権威です。

None can now tell how closely Deuteronomy, as we know it, resembles Deuteronomy as it was read in 621 BC, for the books of the Old Testament were repeatedly revised up to the time of the first translation, when various other modifications were made, presumably to avoid excessive perturbation among the Gentiles. なしできるようになりました。密接にどのように伝える弊社の申命記、知ってのとおり、 申命記に似て紀元前621続きを読むには、書籍、旧約聖書の改正が最大の時の繰り返しの最初の翻訳、その他さまざまな変更が行われたときに、おそらく摂動を避けるために過度の間のgentilesです。 No doubt something was then excised, so that Deuteronomy in its original form may have been ferocious indeed, for what remains is savage enough. 何か入力し、切除は間違いないように、 申命記を元の形式があります生き馬の目を抜くが実際のところ、何の遺跡は、凶暴な十分ではありません。

Religious intolerance is the basis of this “Second Law” (racial intolerance was to follow later, in another “New Law”) and murder in the name of religion is its distinctive tenet. 宗教的な不寛容は、根拠は、次の"第2法則" (人種的不寛容に従うはその後、別の"新しい法律" )と宗教の名前を殺人罪では、その独特の教義です。 This necessitates the destruction of the moral Commandments, which in fact are set up to be knocked down. これは、道徳的な戒めの破壊するため、これがセットアップされる実際に突き倒されています。 Only those of them which relate to the exclusive worship of the “jealous” Jehovah are left intact. これだけのことに関連し、排他的な崇拝は、 "嫉妬"エホバはそのまま残ります。 The others are buried beneath a great mound of “statutes and judgments” (regulations issued の下に埋められて、他の人の大きなマウンドの"法令と判断" ( 規制発行

15

under a governing Law, as it were) which in effect cancel them. 準拠法の下で、ということになった)の効果をキャンセルすることができます。

Thus the moral commandments against murder, stealing, adultery, coveting, bad neighbourliness, and the like are vitiated by a mass of “statutes” expressly enjoining the massacre of other peoples, the murder of apostates individually or in communities, the taking of concubines from among women captives, “utter destruction” that leaves “nothing alive,” the exclusion of “the stranger” from debt-remission and the like. したがって、道徳的な戒めに対する殺人、窃盗、不倫、持ち始め、不良neighbourlinessなどは、汚染された大量の"法令"明示的enjoiningの大虐殺の他の人々は、殺人事件の背教者個別に、またはコミュニティは、 concubinesから撮影女性の捕虜のうち、 "全くの破壊"というの葉"何も生きては、 "除外"見知らぬ人"などから多額の負債を寛解します。

By the time the end of Deuteronomy is reached the moral commandments have been nullified in this way, for the purpose of setting up, in the guise of a religion, the grandiose political idea of a people especially sent into the world to destroy and “possess” other peoples and to rule the earth. 申命記の終わりにされた時間に達した時点で、道徳的な戒め無効もこの方法では、設定するための目的は、宗教を装って、人々の壮大な政治的なアイデアは、特に、世界を破壊するに送られると"保有"他の人々と地球を支配する。 The idea of destruction is essential to Deuteronomy. If it be taken away no Deuteronomy, or Mosaic Law, remains. 破壊が欠かせないという考えを申命記です。申命記ない場合に連れ去られるか、またはモザイク法では、残っています。

This concept of destruction as an article of faith is unique, and where it occurs in political thought (for instance, in the Communist philosophy) may also derive originally from the teaching of Deuteronomy, for there is no other discoverable source. この概念を破壊記事索引として信仰では珍しい、政治思想、どこが発生する(たとえば、共産主義の哲学) 5月にも派生当初からの指導の申命記は、他の発見はないソースです。

Deuteronomy is above all a complete political programme: the story of the planet, created by Jehovah for this “special people,” is to be completed by their triumph and the ruination of all others. 申命記は、上記のすべての完全な政治的なプログラム:その惑星の物語は、エホバ作成されたこの"特別な人々 、 "彼らは勝利には完成すると他のすべてのruinationです。 The rewards offered to the faithful are exclusively material: slaughter, slaves, women, booty, territory, empire. 忠実な特典を提供するのは、排他的素材:虐殺、奴隷、女性、戦利品、領土、帝国です。 The only condition laid down for these rewards is observance of “the statutes and judgments,” which primarily command the destruction of others. 敷設するだけの条件を遵守のこれらの報酬は"法令と判断、 "他人の破壊が主なコマンドです。 The only guilt defined lies is non-observance of these laws. In tolerance is specified as observance; tolerance as non-observance, and therefore as guilt. 罪悪感にのみ定義されて嘘はこれらの法令遵守の非です。公差が指定され、遵守;公差を非遵守し、そのために罪悪感です。 The punishments prescribed are of this world and of the flesh, not of the spirit. 罰則規定は、この世界とは、肉ではなく、精神です。 Moral behaviour, if ever demanded, is required only towards co-religionists and “strangers” are excluded from it. 道徳的な振る舞いは、要求すれば、コロラド-宗教向けのみが必要と"よそ者"は対象から除外してください。

 

This unique form of nationalism was first presented to the Judahites in Deuteronomy as “the Law” of Jehovah and as his literal word, spoken to Moses. このユニークな形のナショナリズムが最初に提示される予定でjudahites 申命記として"法"エホバとリテラルとして彼の言葉は、ムーサーと話をします。 The notion of world domination through destruction is introduced at the start (chapter 2) of these “speeches supposed to have been delivered” by the dying Moses: 世界征服の概念が導入さは、スタート]ボタンを破壊(第2章 ) 、これらの"スピーチに配信されたはず"された瀕死のムーサー:

“The Lord spake unto me, saying … This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.” In token of this, the fate of two nations is at once shown. "私の主、かれspeakの過去形、と言っ…この日は、私の恐怖を始めるのに、なたやなた時の恐怖の下に、国全体では天国、 who報告書は、なたを聞くと震えるもの、とに苦悩してなたのために。 "トークンは、次の、の2つの国の運命は、一度に表示されます。 The King of Sihon and the King of Bashan “came out against us, he and all his people,” whereon they were “utterly destroyed, the men, and the women, and the little ones,” only the cattle being spared and “the spoil” being taken “for a prey unto ourselves.” (The insistence on utter destruction is a recurrent and significant feature of these illustrative anecdotes). ザキングオブザキングオブsihonとバシャン"に対する問い合わせが出て、彼と彼のすべての人々 、 "するところの彼らは " 完全に破壊され、男性と女性、およびその小さなもの、 " 牛には、容赦と"台無し"連行 " わたしたちは、獲物です。 " (主張して再発全くの破壊は重要な機能と、これらの例示逸話) 。

16

These first examples of the power of Jehovah to destroy the heathen are followed by the first of many warnings that unless “the statutes and judgments” are observed Jehovah will punish his special people by dispersing them among these heathen. これらの最初の例をエホバの力を異教徒を破壊するのに続いて、最初の警告は多くの場合を除き、 "法令と判断"が観測さエホバは、彼の特別な人々を罰するこれらの異教徒間で分散しています。 The enumeration of these “statutes and judgments” follows the Commandments, the moral validity of which is at once destroyed by a promise of tribal massacre: 列挙、これらの"法令と判断"の次の戒めは、道徳的な妥当性を一度にこれは部族によって破壊されることを約束したの大虐殺:

“Seven nations greater and mightier than thou” are to be delivered into the Judahites' hands, and: “Thou shalt utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor show mercy unto them … ye shall destroy their alters … for thou art an holy people unto the Lord thy God; the Lord thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are on the face of the earth … Thou shalt be blessed above all people … And thou shalt consume all the people which the Lord thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them … the Lord thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed … And the Lord thy God will put out these nations before thee by little and little … But the Lord thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction until they be destroyed. And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven; there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them …” " 7つの国よりも大きいとなたmightyの比較級"を配信されるjudahites '手、および: "なたshalt 完全に破壊する;なたshaltの約束をして、またなたがたは慈悲をかれらに…なたを破壊するために変更…芸術の神聖な人々かれらの神、主なた;かれらの神、主なたなたに選ばれた特別な人々は、かれら自身、上記のすべての人々の顔には、地球…なたshalt上記のすべての人々に祝福を消費する …となたのすべてのshalt神の人々は、なたの主は、配信なた;のに残念かれらの目負うものではありません …なたの神、主に送信してスズメバチこのうち、されるまで残っている、と非表示をなた自身から、なたの主とされる運命に…神は、これらの国を出す前に、なた少しずつ…しかし、なたの神、主、かれは、なたに提供すること、および、それらは偉大な破壊を破壊するものまで、彼らは破棄されます。 、彼はキングスを配信するのに手にし、なたshalt天国から自分の名前を破壊されて;がない限り、なたの前に立つ男ができるまでは 、 なたがかれらを滅ぼした … "

 

By the Twentieth Century AD the peoples of the West, as a whole, had ceased to attach any present meaning to these incitements, but the peoples directly concerned thought differently. られたのは、 20世紀の広告の人々の西側は、全体としては消滅して任意の存在の意味を、これらの添付incitements 、しかし、思想の人々に直接関係が異なります。 For instance, the Arab population of Palestine fled en masse from its native land after the massacre at Deir Yasin in 1948 because this event meant for them (as its perpetrators intended it to mean) that if they stayed they would be “utterly destroyed.” 例えば、パレスチナのアラブ人口は、ネイティブの土地から大挙し逃走した後、デイルヤシン大虐殺は、 1948年には、このイベントのため意味かれら(加害者としてその意図したことを意味する)をすれば宿泊した彼らは"完全に破壊された。 "

 

They knew that the Zionist leaders, in the palavers with British and American politicians of the distant West, repeatedly had stated that “the Bible is our Mandate” (Dr. Chaim Weizmann), and they knew (if the Western peoples did not realize) that the allusion was to such passages as that commanding the “utter destruction” of the Arab peoples. 彼らは、シオニストの指導者を知っていた、 palaversでは、イギリスとアメリカの政治家は、遠い西、記載を繰り返していた"聖書が私たちの委任" (カイムワイズマン博士) 、およびそれらを知っていた(実現しなかった場合は、欧米の人々 )は、隠喩としては、このような通路を指揮、 "全くの破壊"は、アラブの人々です。 They knew that the leaders of the West had supported and would continue to support the invaders and thus they had no hope of even bare survival, save by flight. 彼らを知っていたのは、西側の指導者はサポートされていたが継続してサポートして侵略者との望みのないこのように彼らはむき出しの生存さえ、フライト後のために保存されています。 This massacre of 1948 AD relates directly to the “statute and judgment” laid down in chapter 7 of the book of The Law which the Levites completed and read in 621 BC. この大虐殺の広告直接関係し、 1948年の"法と判断力"の第7章を敷設法の本は、紀元前621続きを読むlevitesを完了しています。

The incitements and allurements of Deuteronomy continue: “… Go in to possess nations greater and mightier than thyself … the Lord thy God is he which goeth over before thee; as a consuming fire he shall destroy them, and he shall bring them down before thy face; so shalt thou drive them out, and destroy them quickly, as the Lord hath said unto thee … For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you … then will the Lord drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier 申命記 allurementsを続行するとincitements : " …にして保有国とmightyの比較級よりも自分自身に…なたの神、主goの三人称単数現在彼はこれ以上前に、なた;として消費火災彼は、それらを破壊する 、と彼は、かれらをダウンする前になた顔;なたドライブshaltれてしまうので、 破壊するとすぐに、かれらによると、かれは、なたの主の場合…なたがたは、これらの戒めを熱心に保管しておいて… iコマンドを入力し、 ドライブの主は、これらすべての国からアウトする前に、となたがたは大きい保有国とmightyの比較級

17

than yourselves … even unto the uttermost sea shall your coast be. 自分よりも遠く離れた海のもの…しても、かれの海岸にします。 There shall no man be able to stand before you: for the Lord your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon …” 男はないができるようにスタンドする前に:準備をするというのは、あなたの神、主への恐怖を使用すると、恐怖の時のすべての土地がなたがたはトレッドの時… "

Then Moses, in this account, enumerates the “statutes and judgments” which must be “observed” if all these rewards are to be gained, and again “the Law” is to destroy: それからムーサーは、このアカウントを列挙し、 "法令と判断"をしなければならない"観測"の場合は、これらすべての報酬を獲得し、再び"法律"はを破壊する:

“These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do … Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods … When the Lord thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land: Take heed to thyself that thou be not snared by following them … and that thou inquire not after their gods.” "これらの法令と判断、これを観察なたがたはこれを行うに…なたがたは全くのすべての場所を破壊する 、そこの国で提供なたがたは彼らの神々 を持つときに…なたの主は、神の国から切断する前に、なた、なたはどこへgoの二人称単数を保有し、なたsucceedestし、彼らの土地でdwellest :自分自身に留意することをわなにはまらないなたではないことを次のように…とお問い合わせ特定後に、なたの神々です。 "

This tenet of “the Law” requires the faithful to destroy other religions. この教義の"法"を忠実に使用するには、他の宗教を破壊します。 It was impartial when enacted but gained a specific application in later centuries from the fact that the Christian faith grew up in, and the mass of Jews then moved into, the same geographical area: the West. それは公平なときに、特定のアプリケーションを制定しかし、それ以降の世紀得たという事実からは、キリスト教の信仰を聞いて育ったには、大量のユダヤ人と入力し、引っ越して、同じ地理的表示: The Westです。 (This made Christianity the primary object of the command to “utterly destroy the places …,” and the dynamiting of Russian cathedrals, the opening of “anti-God museums,” the canonization of Judas and other acts of early Bolshevist governments, which were to nine-tenths comprized of Eastern Jews, were evidently deeds of “observance” under this “statute” of Deuteronomy). (これにより、キリスト教の主なオブジェクトは、コマンドを"完全に破壊する場所… "と、 dynamiting 、ロシアの大聖堂は、オープニングの"反神の美術館、 "列聖のユダやその他の行為の早期ボルシェビスト、政府、された〜 9 - 0.1 comprized東部のユダヤ人、行為が明らかに"遵守"されて、この"法"の申命記)です。

The ideas of the inquisition of heretics and of the informer, which the West has used in its retrogressive periods and repudiated in its enlightened ones, also find their original source (unless any can locate an earlier one) in Deuteronomy. Lest any such heretic should call in question the Law of destruction, summarized in the preceding paragraphs, Deuteronomy next provides that “if there arise among you a prophet or a dreamer of dreams … (he) shall be put to death”; the crucifixion of Jesus (and the deaths of numerous expostulants against literal Judaism) fall under this “statute.” のアイデアは、異端審問の異端とは、インフォーマーが、西側は後退期間と否認に使用されては、賢明なもの、また、元のソースを検索(すべてのことを見つけていない限り、以前の1つ)を申命記です。しないようにそのような異端者は、破壊の法則を呼ぶ問題にして、要約して、上記の段落は、次の提供を申命記 "の間に発生する場合は夢想家の夢の預言者、または… (彼は)死刑をしなければならない" ;のはりつけのイエスキリスト(との死多くの反対expostulantsリテラルのユダヤ教)秋されて、この"法です。 "

The denunciation of kinsfolk who incur suspicion of heresy is required. 近親の非難の異端who発生の疑いが必要です。 This is the terrorist device introduced in これは、テロリストのデバイスに導入さ Russia ロシア by the Bolshevists in 1917 and copied in 1917年とされるbolshevistsにコピーさ Germany ドイツ by the National Socialists in 1933. 国家社会主義者は1933年にされています。 The Christian world at the time professed horror at these barbarbous innovations, but the method is plainly laid down in Deuteronomy, which requires that any who say, “Let us go and serve other gods,” be denounced by their brothers, sisters, sons, daughters, wives and so on, and be stoned to death. 時間は、キリスト教世界は、本職のホラーで、これらの技術革新barbarbousが、この方法は、端的に敷設さ申命記、 who言ってやる必要が任意の"ご連絡を提供する他の神々を行く"と非難されるその兄弟、姉妹、息子、娘、妻とするためには、石打ちして死亡しています。

Characteristically, Deuteronomy prescribes that the hand of the bloodkinsman or spouse shall be “first upon” the victim of denunciation at the killing, and only afterwards “the hand of all the people.” This “statute of the Law” is still observed today, in a measure dictated by local conditions and other circumstances. 特徴は、 申命記の中でbloodkinsmanまたは配偶者の手をしなければならない"最初の時"は、被害者の非難は、殺害し、その後のみ"のすべての人々の手です。 "この"法の法律"はまだ観測今日、現地の状況を示す指標やその他の事情を勘案の指示によるものです。 Apostates cannot be publicly stoned to death in the environment of foreign communities, where the law of “the stranger” might hold this to be 背教者を死の境をさまようことはできません。公然と外国人のコミュニティには、環境、ここでの法則"見知らぬ人"かもしれないこれを保持する

18

murder, so that a formal pronunciation of “death” and ceremony of mourning symbolically takes the place of the legal penalty; see Dr. John Goldstein's account both of the symbolic rite and of a recent attempt to exact the literal penalty, which during the centuries was often inflicted in closed Jewish communities where the law of “the stranger” could not reach. 殺人事件のように、正式な発音の"死"と式の代わりに哀悼の意を象徴的には、法的なペナルティー;参照ドクタージョンゴールドスタインのアカウントの両方の象徴的儀式とリテラルの最近の試みを正確にペナルティ、これ中世紀にもわたってクローズド招いたのは、多くの場合は、ユダヤ人社会の法則"見知らぬ人"にアクセスできませんでした。

The Law also demands that entire communities shall be massacred on the charge of apostasy: “Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein.” 同法はまたコミュニティ全体の要求をしなければならない虐殺の罪で背教: "なたshalt確かに、その都市の住民に強打の端には、剣を抜き、 完全に破壊すること、およびすべてのことは、そこです。 "

In this matter of destroying cities, Deuteronomy distinguishes between near (that is, Palestinian) and far cities. この問題を失墜さ都市、 申命記付近を区別(つまり、パレスチナ人)とまで都市です。 When a “far off city” has been captured, “thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword, but the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself …” This incitement in respect of captured women is a recurrent theme and Deuteronomy lays down the law that a Judahite captor who sees among captives “a beautiful woman” may take her home, but if he had “no delight in her” may turn her out again. ときに"はるかかなたシティ"捕捉され、 "なたshalt強打したことですべての男性の端には、剣を抜き、しかし、女性、およびその小さなもの、との牛、およびすべてのものは、市のすべてのを台無しにもに関連して、自分自身shaltなたはわたしに… "この女性の扇動では、再発性の尊重をテーマとキャプチャ申命記産むダウンする法律は、ユダ人のうち捕虜捕獲whoは"美しい女性"がかかる場合があります彼女の家は、しかし、もし彼が"いいえ彼女の喜び" 5月に彼女のアウトてください。

The case of a near city is different; the law of utter destruction (against which Saul transgressed) then rules. 市の例に近いとは異なるし、 全くの破壊の法則(反対を越えたソール)入力し、ルールです。 “But of the cities of these people which the Lord thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth; But thou shalt utterly destroy them … as the Lord thy God hath commanded thee.” (This verse 16 of chapter 20, again, explains the mass flight of the Palestinian Arabs after Deir Yasin, where nothing that breathed was saved alive. They saw that literal fulfilment of the Law of 62l BC was the order of the day in l948 AD, and that the might of the West was behind this fulfilment of the Law of “utter destruction.”) "しかし、これらの人々は、都市なたの主は、なたを与える神doth相続、なたshalt 割引率を生きて何もbreatheth ;しかし、なたshaltとして完全に破壊して…かれらの神、主なたなたに命じています。 " (この詩16第20日、再度、説明して大量の飛行した後、パレスチナアラブデイルヤシン、ここで何も息が保存さを生きている。リテラルを遂行することが見えたの法則六二リットル紀元前は、この日の順序をl948広告、としてかもしれない西は、背後には、この法律の遂行"全くの破壊です。 " )

 

The Second Law continues: “Thou art an holy people unto the Lord thy God, and the Lord hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.” Further “statutes and judgments” then provide that “anything that dieth of itself,” being unclean, may not be eaten, but “thou shalt give it to the stranger … or thou mayest sell it to the alien; for thou art an holy people unto the Lord thy God.” 続けて2番目の法則: "なたなたの主、かれは神聖な人々の神となり、かれらの主なたを選んだわたし自身は、奇妙な人々は、上記のすべての国では地球の時です。 "より詳細な"法令と判断"を提供するその"何かをdiethはそれ自身の、 "汚れたが、食べれないことがありますが、 "なたshalt見知らぬ人に、それを売る…またはなたは、それを外国人mayest ;ための神聖な人々かれらなたなたの神、主です。 "

 

Every seven years a creditor shall remit his “neighbour's” debt, but “of a foreigner thou mayest exact it again.” Chapter 10 (surprisingly in this context) says, “Love ye therefore the stranger; for ye were strangers in the land of Egypt,” but chapter 23 brings the familiar cancellation: “Thou shalt not lend upon usury to thy brother … unto a stranger thou mayest lend upon usury” (and graver examples of this legal discrimination between the “neighbour” and “the “stranger” appear in later books, as will be seen). 債権者は7年ごとに送金する彼の"隣人の " 債務は、しかし、 "外国人の正確ななたmayestしてください。 " 第10章(驚くほどこの文脈において)は言う、 "愛なたがたはそのため、見知らぬ人;ために、なたがたはその土地の見知らぬ人エジプトでは、 "しかし、第23によって、おなじみのキャンセルポリシー: "なたshaltない高利貸しを貸すなた時、かれの兄…見知らぬ人に貸すなたmayest高利貸し" (と深刻な例として、この法律上の差別の間に"隣人"や" the "見知らぬ人"への書籍が表示さは、見られるように) 。

 

Deuteronomy ends with the long-drawn-out, rolling, thunderous curse-or-blessing theme. 申命記で終わるの延々と続く、ローリング、割れんばかりの呪い-または-祝福のテーマです。 Moses, about to die, once more exhorts “the people” to choose between blessings and cursings, and these are enumerated. ムーサーよ、会社を死なせ、一度の他のexhorts "の人々 "を選択すると祝福の間にcursings 、およびこれらのが列挙されます。

The blessings are exclusively material: prosperity through the increase of kith, の祝福は、排他的素材:繁栄の知人を増やすことを通じて、

19

crop and kine; the defeat of enemies; and world dominion. 作物とカイン;の敗北の敵;と世界ドミニオンです。 “The Lord thy God will set thee on high above all nations of the earth … The Lord shall establish thee an holy people unto himself … And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the Lord; and they shall be afraid of thee … thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow. And the Lord shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath …” "なたの神、主が設定さなたに高い、地球上のすべての国を確立する…なたの主は、かれら自身の神聖な人々 …とすべての人々が地球のものを参照しなたの主の名前を呼ばれると、かれらはなたなたを恐れるshalt貸す … かれ多くの国、およびなたshalt借りていない。と、なたの主の頭をしなければならない、と特定の尾;となたshalt上のみで、なたの下にshaltできません… "

 

These blessings occupy thirteen verses; the cursings some fifty or sixty. これらの祝福を占める13の詩; cursingsいくつかの50または60 。 The deity in whose name the curses are uttered clearly was held capable of doing evil (indeed, this is explicitly stated in a later book, Ezekiel, as will be shown). その名の呪いの神を明確に口が開かれたが悪事を働く能力がある(確かに、これは明示的に記載され、後の予約、 エゼキエル、表示される) 。

Literal Judaism is ultimately based on terror and fear and the list of curses set out in chapter 28 of The Second Law shows the importance which the priesthood attached to this practice of cursing (which literal Judaists to this day hold to be effective in use). ユダヤ教に基づいて最終的にリテラルは、テロとの恐怖と呪いのリストを設定するには、第28の2番目の法則は、聖職に就くの重要性を示してこのような行為を言わずに添付され(これは今日に至るまでにしっかりつかまってjudaistsリテラルに効果的に使用) 。 These curses, be it remembered, are the penalties for non-observance, not for moral transgressions! これらの呪いは、記憶されることは、罰則は、 非遵守のためではなく、道徳的なtransgressions ! “If thou will not hearken unto the voice of the Lord thy God, to observe to do all his commandments and statutes … all these curses shall come upon thee …” "もしあなたがかれらの声を聞けなたの神、主は、これを行うにすべてを観察、その戒めと、これらの法令…全襲う呪いは、なた… "

The city and the dwelling, the children, crops and cattle, are to be cursed “until thou be destroyed and until thou perish utterly.” Plague, wasting, inflammation, mildew, botch, emerods, scab, itch, madness, blindness, famine, cannibalism and drought are specified. 市や住居、子供たちは、作物や牛、のろわされる"なたで破壊されるまで、 死ぬまで全くなた。 "ペスト、浪費、炎症、かび、しくじる、 emerods 、かさぶた、かゆみ、狂気、失明、飢饉、カニバリズムや干ばつに指定します。 Men's wives are to lie with other men; their children are to be lost into slavery; any that remain at home are to be eaten by their parents, the father and mother contesting for the flesh and denying any to the children still alive. 男性の妻は他の男性にうそをつくと、彼らの子供たちが奴隷にするに失われること;することをお勧めされるまま自宅で食べられ、両親は、父と母の係争は、肉体と否定してすべての子供たちまだ生きています。 (These curses were included in the Great Ban when it was pronounced on apostates down to relatively recent times, and in the fastnesses of Talmudic Jewry are probably in use today). (これらの呪いが含まれている素晴らしいを禁止すると発音されたときには背教者を比較的最近の回ダウンし、ユダヤ民族は、おそらくfastnessesのは、今日使用さtalmudic ) 。

The diseases and disasters were to be visited on the people “if thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, the Lord Thy God. は、病気や災害が人々を訪問し"もしこれを行うになたのすべての特定の言葉を観察するこの法律ではこの本で書かれて、その栄光となたこの恐ろしい恐怖mayest名、なたの神、主です。 I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing; therefore choose life, that both thou and thy seed may live for ever.” 私は天と地を記録するこの日、反対に、それを設定する前に、私は生と死、祝福とのろい;したがって人生を選択、その両方のなたやなたの種子年5月に住むでろう。 "

Such was the life and the blessing which the Judahites, gathered in the このような生活との祝福のは、 judahites 、収集は、 Temple 寺 in 621 BC, were exhorted in the name of Jehovah and Moses to choose by their tribal chieftain Josiah, the mouthpiece of the priesthood. 621紀元前に、エホバの名の下にexhortedムーサーを選択すると、その部族の族長ジョサイアは、マウスピースを聖職に就く。 The purpose and meaning of existence, under this “Mosaic Law,” was the destruction and enslavement of others for the sake of plunder and power. 存在の意味を目的とし、されて、この"モザイク法では、 "他の奴隷化は、破壊と略奪のためにとパワーです。 Israel イスラエル might from that moment have counted itself happy to have been pronounced dead and to have been excluded from such a world to come. その瞬間に自分自身からかもしれないがカウントされ窒息死と幸せにはそのような世界から除外されてしています。 The Israelites had mingled in the living bloodstream of mankind; on its banks the Judahites were left stranded in the power of a fanatical priesthood which commanded them, on pain of “all these curses,” to destroy. イスラエルでの生活が入り交じった人類の血流;は、銀行のjudahites寄る辺がないが、狂信的な聖職に就くには、電源を命じて、上の痛みを"すべての呪い"を破壊する。

20

To the terror inspired by “all these curses” the Levites added also an allurement. テロに触発さ"のすべての呪い"の誘惑もあるlevites追加されました。 If “the people” should “return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments …,” then “all these curses” would be transferred to their “ enemies ” (not because these had sinned, but simply to swell the measure of the blessing conferred on the rehabilitated Judahites!) もし"の人々 "必要"の声を返すと、主に従う、とはすべて、その戒め… "と入力し、 "これらすべての呪い"に転送して " 敵 " (いないため、これらのは罪を犯し、しかし、単純にうねりの授与さの尺度の祝福の回復judahites ! )

In this tenet Deuteronomy most clearly revealed the status allotted to the heathen by The Second Law. ほとんどの申命記 、この教義を明確に明らかにして異教徒の状態に割り当てられた2番目の法律です。 In the last analysis, “the heathen” have no legal existence under this Law; how could they have, when Jehovah only “knows” his “holy people”? での最後の分析は、 "異教徒 " この法律の下に存在する法律がない;はどのよう彼らは、エホバときにのみ"知って"彼の"神聖な人々 "ですか? Insofar as their actual existence is admitted, it is only for such purposes as those stated in verse 65, chapter 28 and verse 7, chapter 30: namely, to receive the Judahites when they are dispersed for their transgressions and then, when their guests repent and are forgiven, to inherit curses lifted from the regenerate Judahites. 知る限り、実際の存在が認め、それはこのような目的でのみ記載され、それらの詩65 、第28章と詩7日、第30 :すなわち、 judahitesを受信するに分散された場合にはそのtransgressionsと入力して、後悔するときにゲストとは、許し、呪いを継承するjudahites解除からの再生成します。 True, the second verse quoted gives the pretext that “all these curses” will be transferred to the heathen because they “hated” and “persecuted” the judahites, but how could they be held culpable of this when the very presence of the Judahites among them was merely the result of punitive “curses” inflicted by Jehovah? trueの場合、 2番目の詩を引用する口実を与える"これらすべての呪い"は、異教徒に転送されるため、 "嫌い"と " 迫害" judahites 、しかし、彼らはどのよう責められるべきで開かれるときには、次の間で非常にプレゼンスをjudahitesそれらは単に罰則の結果を"呪い"を招いたエホバですか? For Jehovah himself, according to another verse (64, chapter 28) took credit for putting the curse of exile on the Judahites: 自分自身をエホバによると、別の詩( 64 、第28章)は亡命者の功績をパットの呪いを検索するjudahites :

“And the Lord shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other … and among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest…” "と、すべての人々の間なたの主は、散乱 、 地球の一方の端から、かれも、他の…と、これらの国の間で容易に見つけられないshaltなた、なたの足の裏にも限りが残り… "

Deuteronomy employs this Doublespeak (to use the modem idiom) throughout: the Lord makes the special people homeless among the heathen for their transgressions; the heathen, who have no blame either for their exile or for those transgressions, are their “persecutors “; ergo, the heathen will be destroyed. 申命記の従業員をこのちんぷんかんぷん(モデムを使用してイディオム)を通して:主により、特別な異教徒間のホームレスの人々にtransgressions ;の異教徒、 whoがないせいに亡命のいずれか、またはそれらのtransgressionsには 、 その" persecutors " ;エルゴは、異教徒に破壊される。

The Judaist attitude towards other mankind, creation, and the universe in general, is better understood when these and related passages have been pondered, and especially the constant plaint that Jews are “persecuted” everywhere, which in one tone or another runs through nearly all Jewish literature. 他の人類のユダヤ主義的な態度、作成、および、宇宙一般的には、これらの理解が良いと関連した通路悩んでも、特に告訴状をユダヤ人の定数は、 "迫害"いたるところにあり、これは1つのトーンまたは別の実行を通じて、ほぼすべてユダヤ人の文学です。 To any who accept this book as The Law, the mere existence of others is in fact persecution; Deuteronomy plainly implies that. この本を任意のwhoを受け入れるとして同法は、実際には単なる他人の存在を迫害; 申命記質素を意味しています。

The most nationalist Jew and the most enlightened Jew often agree in one thing: they cannot truly consider the world and its affairs from any but a Jewish angle, and from that angle “the stranger” seems insignificant. 国粋主義者ユダヤ人と最も多く、最も賢明なユダヤ人で一つのことに同意:することはできません真に世界とその問題を考慮して任意のではなく、ユダヤ人の角度から、その角度から"見知らぬ人"取るに足りないようです。 Thinking makes it so, and this is the legacy of twenty-five centuries of Jewish thinking; even those Jews who see the heresy or fallacy cannot always divest themselves entirely of the incubus on their minds and spirits. 思考することは、これは、従来の25世紀のユダヤ人の思考;もそれらのユダヤ人who詳細については、異端や誤謬を完全に離脱することはできませんが、常に心と魂をインキュバスです。

The passage from Deuteronomy last quoted shows that the ruling sect depicted homelessness at one and the same time as the act of the special people's god and as persecution by the special people's enemies, deserving of “all these curses.” To minds of such extreme egotism a political outrage in which 95 Gentiles and 5 Jews lose their lives or property is simply an anti-Jewish disaster, and they are not 申命記の最後の一節を引用符で描かれて宗派によると、与党ホームレスと同じ時間に1つの行為は、特別な人々の神ととして迫害された特別な人々の敵は、に値する"すべての呪いです。 "心の中にこのような極端な利己主義政治的な怒りでは95 gentilesと5ユダヤ人の生命や財産を失うことには、単に反ユダヤ主義の災害、とされていない

21

consciously hypocritical in this. 偽善的な意識が入っています。 In the Twentieth Century this standard of judgment has been projected into the lives of other peoples and applied to all major events in the ordeal of the West. この標準のは、 20世紀に判断され、他の人々の生活に投影すると適用されるすべての主要なイベントは、試練の西側です。 Thus we live in the century of the Levitical fallacy. こうして私たちの住んでいるの世紀levitical誤謬です。

Having undertaken to put “all these curses” on innocent parties, if the Judahites would return to observance of “all these statutes and judgments,” the resurrected Moses of Deuteronomy promised one more blessing (“The Lord thy God, he will go over before thee, and he will destroy these nations from before thee, and thou shalt possess them … “) and then was allowed to die in the land of Moab. ことの確約が得に"すべての呪い"を罪のない政党、 judahitesが戻って遵守の場合、 "これらすべての法令と判断、 " 申命記の復活を約束したモーゼの1つの他の祝福 ( "なたの神、主は、かれは前に目を通すなた、と彼は、これらの国を破壊するより前に、なた、なたshalt 保有して… " )と入力し、許されていたモアブの土地にされて死ぬ。

In “the Mosaic Law” the destructive idea took shape, which was to threaten Christian civilization and the West, both then undreamed of. で、 " モザイク法"の破壊的アイデアが形、これは、キリスト教文明を脅かすと西、両方を入力し、思いも寄らぬです。 During the Christian era a council of theologians made the decision that the Old Testament and the New should be bound in one book, without any differentiation, as if they were stem and blossom, instead of immovable object and irresistible force. 時代の中には、キリスト教神学者は、意思決定を評議会は、旧約聖書と新しい1つの予約にバインドすべきであることなく、分化、まるで彼らは茎や花、不可抗力の代わりに不動のオブジェクトとします。 The encyclopaedia before me as I write states laconically that the Christian churches accept the Old Testament as being of “equal divine authority” with the New. 百科事典の前に私が私の書き込み州言葉少なには、キリスト教の教会を受け入れるされ、旧約聖書の"平等な神の権威"は、新しいです。

This unqualified acceptance covers the entire content of the Old Testament and may be the original source of much confusion in the Christian churches and much distraction among the masses that seek Christianity, for the dogma requires belief in opposite things at the same time. この無条件の受け入れをカバーしてのすべての内容は、旧約聖書の、 5月には元のソースの多くは、キリスト教の教会と多くの混乱を気晴らしを求める大衆の間で、キリスト教、信念は、上の教義には反対のことをする必要が同じ時間です。 How can the same God, by commandment to Moses, have enjoined men to love their neighbours and “utterly to destroy” their neighbours? 同じ神をどのようにして、モーセの戒めを、その隣人を愛する男性が差し止めと"全くを破壊する"自分たちの隣人ですか? What relationship can there be between the universal, loving God of the Christian revelation and the cursing deity of Deuteronomy? どのような関係があるの間の普遍的に、神の愛を言わずには、キリスト教の神の啓示と申命記ですか?

But if in fact all the Old Testament, including these and other commands, is of “equal divine authority” with the New, then the latterday Westerner is entitled to invoke it in justification of those deeds by which Christendom most denied itself: the British settlers' importation of African slaves to America, the American and Canadian settlers' treatment of the North American Indian, and the Afrikaners' harsh rule over the South African Bantu. しかし、旧約聖書のすべての事実であれば、これらおよびその他のコマンドは、 "平等な神の権威"は、新しい、 latterday入力し、西洋人の権利を起動することでは、これらの行為を正当化自体がキリスト教ほとんどが拒否されました:英国人入植者'の輸入をアフリカのスレーブにアメリカは、アメリカとカナダの入植者'の治療に北アメリカインディアン、とafrikaners '南アフリカ共和国の過酷な支配バンツー族です。 He may justly put the responsibility for all these things directly on his Christian priest or bishop, if that man teaches that the Old Testament, with its repeated injunction to slay, enslave, and despoil is of “equal divine authority.” No Christian divine can hold himself blameless if he so teaches. 彼は5月に公正にすべての物事に直接の責任をキリスト教の司祭や司教、もしあの男、旧約聖書の教えを、その反復的差し止め命令を殺し、奴隷にする、と略奪は"神の権威等しいです。 "キリスト教の神のこともし彼自身が清廉潔白保持するように教える。 The theological decision which set up this dogma cast over Christendom and the centuries to come the shadow of Deuteronomy, just as it fell on the Judahites themselves when it was read to them in 621 BC. の神学的な意思決定をセットアップすると、この世紀にもわたってキリスト教の教義キャストの影の申命記に来ると同様、それ自体judahites下落を検索するときには紀元前621に読み聞かせをしています。

Only one other piece of writing has had any comparable effect on the minds of men and on future generations; if any simplification is permissible, the most tempting one is to see the whole story of the West, and particularly of this decisive Twentieth Century, as a struggle between the Mosaic Law and the New Testament and between the two bodies of mankind which rank themselves 1つだけの他の作品を書いてきたすべての人々の心に匹敵する効果があるとし、将来の世代の簡素化がもしあれば許されるが、最も魅力的な1つの物語全体を表示するには、西、特にこの決定的な20世紀、モザイクの間の闘争法と新約聖書との間の2つのランク自体が人類の遺体

22

behind one or other of those two messages of hatred and love respectively. 背後に、 1つまたは2つのメッセージを他の人の憎しみと愛です。

In Deuteronomy Judaism was born, yet this would have been a stillbirth, and Deuteronomy might never again have been heard of, if that question had rested only with the Levites and their captive Judahites. 申命記ユダヤ教が生まれたが、まだこの死産も変わっていた、と申命記 2度も聞いたかもしれない、もしその質問には休息するだけでlevitesとその捕虜judahitesです。 They were not numerous, and a nation a hundred times as many could never have hoped to enforce this barbarous creed on the world by force of its own muscle. 彼らは多くありませんし、できるだけ多くの国を百回を実施することなど絶対にできないが、この野蛮な信条を期待して世界を独自の筋肉の力です。 There was only one way in which “the Mosaic Law” could gain life and potency and become a disturbing influence in the life of other peoples during the centuries to follow. 1つの方法があっただけでは"モザイク法"生活と能となることによって得られる利益を気掛かりな影響力を他の人々の生活の中世紀にもわたってから次のとおりです。 This was if some powerful “stranger” (among all those strangers yet to be accursed), some mighty king of those “heathen” yet to be destroyed, should support it with arms and treasure. これはいくつかの強力な場合に"見知らぬ人 " (間にのろわれたすべての見知らぬ人はまだありませんが) 、それらのいくつかの偉大な王"異教徒"はまだありませんが破壊され、それを武器と財宝がサポートします。

Precisely that was about to happen when Josiah read The Second Law to the people in 621 BC, and it was to repeat itself continually down the centuries to our day: the gigantic improbability of the thing confronts the equally large, demonstrable fact that it is so! に正確に理解するときに起こるジョサイアは約2番目の法律を読んで621紀元前の人々 、およびそれ自体を繰り返しては、世紀にもわたって継続的に私たちの日:この巨大なimprobability対峙することに等しく、大規模な、それは非常に事実を証明! The rulers of those “other nations” which were to be dispossessed and destroyed repeatedly espoused the destructive creed, did the bidding of the dominant sect, and at the expense of their own peoples helped to further its strange ambition. これらの支配者"他の国 " が破壊されると繰り返し立ち退かさespousedの破壊的信条、参考の入札は、支配的な宗派、および犠牲にして独自の人々の助けをさらに奇妙な野望です。

Some twenty years after the reading of Deuteronomy in 20年の後にいくつかの申命記を読んで Jerusalem エルサレム , 、 Judah ユダ was conquered by the Babylonian king, in about 596 BC. バビロニア王に征服されたのは、紀元前、約596です。 At the time, this looked like the end of the affair, which was a petty one in itself, among the great events of that period. は、時間は、このような事件の終わりに、これは、 1つの小口それ自体は、その期間の間の大イベントです。 Judah ユダ never again existed as an independent state, and but for the Levites, their Second Law and the foreign helper the Judahites, like the Israelites, would have become involved in mankind. 決して再び存在として、独立した国家、とのlevitesしかし、彼らの第2法則と、外国人ヘルパーのjudahites 、イスラエルのように、人類はに巻き込まれる。

Instead, the Babylonian victory was the start of the affair, or of its great consequences for the world. その代わりに、バビロニアの勝利は、事件の開始、またはその素晴らしい結果をもたらすの世界です。 The Law, instead of dying, grew stronger in 同法は、死にかけているの代わりに、強力な成長に Babylon バビロン , where for the first time a foreign king gave it his protection. 、ここでの時間を外国人の最初の王は彼の保護のことです。 The permanent state-within-states, nation-within-nations was projected, a first time, into the life of peoples; initial experience in usurping power over them was gained. 国家の恒久的な状態には、全国的に-国は、投影は、最初の時、人々の生活をする; usurpingパワーの初期の経験を得ていました。 Much tribulation for other peoples was brewed then. 試練の他の多くの人々は、醸造しています。

As for the Judahites, or the Judaists and Jews who sprang from them, they seem to have acquired the unhappiest future of all. また、 judahitesか、または、 who judaistsとユダヤ人springの過去形からして、彼女たちの気持ちが取得し、将来のすべてのunhappiestです。 Anyway, it was not a happy man (though it was a Jewish writer of our day, 2,500 years later, Mr. Maurice Samuel) who wrote: “… we Jews, the destroyers, will remain the destroyer forever … nothing that the Gentiles will do will meet our needs and demands.” とにかく、幸せな男ではない(ただしこれは、ユダヤ人の作家の1日、 2500年後、ミスターモーリスサミュエル) who書いた: " …私たちのユダヤ人は、駆逐艦、駆逐艦は、これまでとは、何もgentilesは永遠に…行うには、私たちのニーズや要求を満たしています。 "

At first sight this seems mocking, venomous, shameless. 最初はこのような光景あざけるような、悪意に満ちた、恥知らずです。 The diligent student of the controversy of Zionism discovers that it is more in the nature of a cry of hopelessness, such as the “Mosaic Law” must wring from any man who feels he cannot escape its remorseless doctrine of destruction. の勤勉な学生を発見することが論争のシオニズムの他の絶望の叫び声をその性質などの"モザイク法"を絞る必要があります任意の男から逃れることはできないwho感じ彼はその残忍な教義を破壊します。

Next 次の
Previous
Home

Contents
内容
Names
名前