C
その論争の系譜
リードされダグラ

NOTE: This is a computer-translation. Please assist with a better one! My e-mail address on intro-page
注:これは、機械翻訳です。より良い1つのご支援を! e - mailアドレスをオープニングマイページ

Original English Text -オリジナルの英語のテキス

p. 98 99 100 101 102 103 104

Chapter 16
第16章

 

The Messianic Longing

あこがれの救世主

The Talmudic regime in the close confinement of the ghettoes was in its nature essentially rule by terror, and employed the recognizable methods of terror: spies-on-spies, informers, denunciants, cursing and excommunication, and death. talmudic政権は、監禁に近いのは、その性質は、本質的にghettoes恐怖統治を復活させる、との認識の方法を採用オブテラー:スパイ-上-スパイ、 informers 、 denunciants 、言わずと破門、と死のです。 The secret-police and concentration-camp regime of the Communist era evidently took its nature from this model, which was familiar to its Talmudic organizers. -警察との秘密の濃度-キャンプの共産主義政権時代にはその性質から明らかにこのモデルでは、主催者が身近にtalmudicです。

During the many centuries of Talmudist government the terror, and the dogma which it enclosed, produced two significant results. talmudist中に多くの世紀にもわたる政府のテロ、とのドグマで囲まれて、 2つの重大な結果を生成します。 These were recurrent Messianic outbursts, which expressed the captives' longing to escape the terror; and recurrent protests against the dogma, from the Jews themselves. これらの救世主のような暴動が再発、これを表明して捕虜'あこがれの恐怖から逃れる;と再発抗議のドグマからのユダヤ人です。

These were latterday symptoms of the feeling expressed on the ancient day when “the people wept” at the reading of The Law. これらの症状がlatterdayて感情を表現するときに、古代の日"涙の人々 "は、読書をしている。 The Talmud forbade the Jew almost every activity other than the amassing of money (“they only conceded just enough to the people about them to make their economic activities possible”; Dr. Kastein) and the study of the Talmud (“whenever the Law could not be unequivocally applied to the relations of life, they endeavoured to discover its interpretation”). タルムードのユダヤ人のほぼすべての活動を禁じ以外のamassingのお金( "彼らだけの人々については十分にだけ譲歩して、経済活動の可能性を" ;博士kastein )との研究は、タルムード( "いつこの法律がきっぱりとの関係に適用されませんの生活、彼らendeavouredその解釈を発見する" ) 。

The energies of the people were directed to spinning ever more tightly about themselves the net in which they were enmeshed: “They not only set a hedge about the Law, but, by cutting themselves off more definitely than ever from the outside world, and by binding themselves more exclusively to a given circle of laws, they set a hedge about themselves.” With every breath they drew and movement they made, they had to ask themselves, “Does the Talmud allow or forbid this,” and the ruling sect decided. 監督のエネルギーを、人々は紡績まで以上にしっかりと自己紹介して、ネットを判別できないことがenmeshed : "彼らを設定するだけでなく、生け垣については、法では、しかし、切削自体をオフには外部からの他のdefinitelyかつてない世界、とされ結合するだけのために、与えられた自身の他のサークルの法律、法令、ヘッジについては彼ら自身を設定する。 "すべての息たちが描いたと運動彼らは、彼ら自身を求めるが、 "これは、タルムードを許可するかを禁じる"ことを決めたと与党の宗派です。

Even the most docile in time questioned the credentials of such a Law, asking “Can it be really true that every new edict and ban derives from God's revelation at Sinai?” That was their rulers' claim: “according to the Jewish view God had given Moses on 従順な時間さえ、ほとんどの資格情報を疑問視するような法では、要求"は、それが本当に事実だが、すべての新しい禁止令と神の啓示に由来シナイ半島のですか? "に支配された'主張: "によると、神がユダヤ人対象ムーサーに与えられた Mount Sinai マウントサイナイ alike the oral and written Law, that is, the Law with all its interpretations and applications,” says Mr. Alfred Edersheim. 似て経口と書か法では、それは、この法律の解釈と、すべてのアプリケーションでは、 " edersheimアルフレッド氏は言う。 The people submitted to, but could not always inwardly accept so obviously political a claim, and this inner rebellion against something outwardly professed often led to strange happenings. の人々に提出さが、受入できませんでしたので、常に心の中で明らかに政治を要求する、と公言したこの内部反乱を起こす何か外見上のLEDを頻繁に奇妙な出来事です。

For instance, a Portuguese Marrano (a converted, or sometimes a secret Jew) called Uriel da Costa was once reconverted to Judaism, and then became appalled by the Talmud. たとえば、ポルトガル語マラーノ(変換したか、または時には、秘密のユダヤ人)と呼ばれるユリエルダコスタは、一度に再ユダヤ教、と入力し、タルムードがゾッとされた。 In 1616, at 、 1616 、 Hamburg ハンブルグ , he published his Thesis against Tradition in which he attacked “the Pharisees,” charging that the Talmudic laws were their creation and not of any divine origin. 、彼は彼の論文に対する公開の伝統では彼を攻撃" pharisees 、 "充電は、 talmudic法がないのあらゆる神の創造とその起源です。 The treatise was addressed to the Jews of Venice and the rabbi there, one Leo Modena, thereon by command pronounced the dreaded “Ban” on da Costa. この論文は、ユダヤ人宛てのベニスとラビは、 1つのレオモデナ 、 パブリックコマンドと発音され、恐るべき"禁止"をダコスタです。 At Rabbi Modena's death papers found among his effects showed that he had held exactly the same view as da Costa, but had not dared to declare that for which he excommunicated da Costa. ラビの死のモデナは彼の影響が見つかりました論文によると、彼はまったく同じ対象として行われたダコスタ、しかし、勇気を宣言していなかったが彼excommunicatedダコスタです。

99

As a Communist Leo Modena would be a familiar figure in our own century. レオモデナ共産主義者として、おなじみの図では独自の世紀です。 In effect, he sentenced to death the man whose beliefs he shared. 実際には、彼は死刑判決を受けるの男の信念彼は共有されています Da Costa returned to the attack in 1624 with his Test of the Pharisaical Tradition by Comparing it with the Written Law. The Talmudists of Amsterdam, where da Costa then was, denounced him to the Dutch courts on the ground that his treatise was subversive of the Christian faith, and it was burned at the order of these Gentile authorities, who thus carried out the Talmudic Law! ダコスタ戻って1624年に彼のテストへの攻撃は、独善的な伝統を比較して、書かれた法律。 talmudists 、アムステルダム、ここで入力し、ダコスタは、彼を非難し、 オランダの裁判所は、地上での彼の論文は、破壊キリスト教の信仰、それがやけどを負ったためには、これらのジェンティーレ当局は、このように実施するwho talmudic法!

This act of Gentile submission to the ruling sect recurs through all history from the time of この法律のジェンティーレ発表申込与党の宗派が再発してからの時間をすべての履歴を介し Babylon バビロン to the present day. を、現在の日です。 Da Costa was literally hounded to death and in 1640 shot himself. ダコスタは、文字どおりにしつこく追跡して死亡し、 1640ショットだ。

Jewish history shows many such episodes. このようなエピソードを多くのユダヤ人の歴史を示しています。 The student of this subject walks with terror as he turns its pages. その学生は、次のアジ研四球をテロとして彼がそのページをご覧ください。 The “Great Ban” was in effect a death sentence, and was so intended. "大禁止"に影響を及ぼすのは、死刑を宣告される、とはとても意図です。 It called down on the victim the “cursings” enumerated in Deuteronomy, and cursing was (and by the literal devotees of this sect still is) held to be literally effective. ダウンすることは、被害者と呼ばれる" cursings " 申命記に列挙さ、と言わずには(とされるリテラルは今でもこの宗派の信者)開催される、文字通り効果的です。

The article on “Cursing” in the Jewish Encyclopaedia says, “Talmudic literature betrays a belief, amounting to downright superstition, in the mere power of the word … Not only is a curse uttered by a scholar unfailing even if undeserved … Scholars cursed sometimes not only with their mouths, but by an angry, fixed look. その記事を"のろい"は、 ユダヤ人の百科事典は、 "信念talmudic文学裏切って、累積で実に迷信、という言葉は、単なる力の呪い … 口にするだけではなく、尽きることのない学者のろわれた時にはたとえ学者は不当…かれらの口だけではなく、 怒った、固定見てごらん。 The unfailing consequence of such a look was either immediate death or poverty.” 、尽きることのないような帰結を見ることは、当面の死や貧困のいずれかです。 "

This is recognizably the practice known today as “the evil eye,” of which my encyclopaedia says, “This superstition is of ancient date, and is met with among almost all races, as it is among illiterate people and savages still.” The Jewish Encyclopaedia shows that it is a prescribed legal penalty under the Judaic Law, for this same authority (as earlier quoted) states that “even the Bible” is secondary to the Talmud. これは今日分かる程度の練習として知られ、 "凶眼、 " 私の百科事典は言うが 、 " この迷信は、古代の日付、とは、ほぼすべてのレースの間に会って、読み書きのできない人々や未開人の間のことはまだです。 " ユダヤ人百科事典によるとすることは法律上の罰則規定のユダヤ法の下に、これと同じ権限(以前の引用)状態は"聖書"が続発してタルムードです。 Moreover, Mr. ML Rodkinson, the scholar who was selected to make an English translation of the Talmud, says that “not a single line” of the Talmud has been modified. また、 MLのrodkinson氏は、学者whoは、選択された英語の翻訳は、タルムードによれば、 "ない、ひとつの行に"は、タルムードが変更されています。 For that matter, the Talmud, in this case, only carries on the law of cursing as earlier laid down, by the Levites, in Deuteronomy. そのことについては、タルムード、この場合には、同法ののろいを運ぶだけ以前の敷設として、されたlevitesは、 申命記です。

The practice of cursing and of the evil eye, therefore, is still part of “The Law,” as the quotations given above show. の実践は、言わずと凶眼、したがって、部分はまだ"この法律は、 "見積書上で与えられたとして表示されます。 (The student may find a present-day example of the Talmudic “angry, fixed look” in operation if he refer to Mr. Whittaker Chambers's description of his confrontation with the attorneys of Mr. Alger Hiss; and the student may form his own opinion of the fact that soon afterwards Mr. Chambers felt himself driven to commit suicide, failing in this attempt only through a chance). (その学生年5月1日現在の例を見つけるのtalmudic "腹を立て、固定探す"で操作もし彼ウィテカーチェンバーズ氏の説明書を参照して彼の弁護士氏と対立してアルジャーヒス;と、学生が自分自身の意見フォームそのすぐ後に、事実を感じた自分自身駆動をコミットするチェンバーズ氏の自殺は、この試みは失敗するチャンスを介してのみ) 。

Thus excommunication was a deadly thing. このように破門は、命にかかわることです。 Mr. Rodkinson makes this remarkable reference to it: ミスターの参照をrodkinsonれているこの驚くべきこと:

“We can conceive their” (the Talmudic rabbinate's) “terrible vengeance against an ordinary man or scholar who ventured to express opinions in any degree at variance with their own, or to transgress the Sabbath by carrying a "我々は彼らの構想" ( talmudicラビの職の) "普通の人に対して恐ろしい復讐や学者who思い切っに意見を述べるの差異を自分の任意の学位を取得 、またはを越えて、安息日を積載して

100

handkerchief or drinking of Gentile wine, which in their opinion is against the law. ジェンティーレハンカチやワインを飲み、これは法に反して、自分の意見です。 Who, then, could resist their terrible weapon of excommunication, which they used for the purpose of making a man a ravening wolf whom every human being fled from and shunned as the plague-smitten? who 、その後、 その恐ろしい兵器がレジスト破門、これに使用されることを目的に、 オオカミ男に飢え誰から逃げたと敬遠すべての人間としての疫病の病にかかったですか? Many who drank of this bitter cup were driven to the grave and many others went mad.” 多くのwhoは、次の苦杯を飲んだ駆動の墓には多くの他の狂わせた。 "

This fate befell some of the great remonstrants. この運命befallの過去の偉大ないくつかのレモンストラント派です。 Moses Maimonides (born at the Talmudic centre, Cordova, in 1135) drew up a famous code of the principles of Judaism and wrote, “It is forbidden to defraud or deceive any person in business. Judaist and non-Judaist are to be treated alike … What some people imagine, that it is permissible to cheat a Gentile, is an error, and based on ignorance … Deception, duplicity, cheating and circumvention towards a Gentile are despicable to the Almighty, as ‘all that do unrighteously are an abomination unto the Lord thy God' .” モーゼスmaimonides (生まれは、 talmudic中心部、コルドバは、 1135 )ドリュー有名なコードをアップすると書いたユダヤ教の原則を、 "人を欺くことは禁じられているすべての人をだまし取るまたはビジネスです。 ユダヤ主義者と非ユダヤ主義者が同じに扱われることを…どのようないくつかの人々を想像、カンニングすることは許容さジェンティーレ、にエラーが発生し、無知…欺瞞に基づいて 、二枚舌、不正行為とは、卑劣なジェンティーレに向かって迂回をして偉力ならびなき、 'すべての醜態を行うには、かれ罪深くなたの神、主' 。 "

The Talmudists denounced Maimonides to the Inquisition, saying, “Behold, there are among us heretics and infidels, for they were seduced by Moses Ben Maimonides … you who clear your community of heretics, clear ours too.” At this behest his books were burned in maimonides を非難するtalmudists 異端審問、と述べ、 " 見よ、問い合わせ異端と異教徒の間には、モーゼスベンmaimonides魅せられていた…異端のコミュニティをwhoクリアして、明確に私たちが判明しました。 "この要請を受けて彼の本がやけどを負った〜で Paris パリ and および Montpellier モンペリエ , the book-burning edict of the Talmudic law thus being fulfilled. 、その本のtalmudic燃焼法の勅令が果たされるためです。 On his grave the words were incised, “Here lies an excommunicated Jew.” 彼の墓を彫ったの言葉が、 "ここにユダヤ人のあるexcommunicated 。 "

The Inquisition, like the Gentile rulers of the earlier period and the Gentile politicians of our day, often did the bidding of the inveterate sect. の異端審問のように、支配者のジェンティーレジェンティーレ、以前の期間とする政治家の1日、多くの場合は、入札は、根っからの宗派です。 The falsification of history, insofar as it relates to this particular subject, has left the impression on Gentile minds that the Inquisition was primarily an instrument of “the Jewish persecution.” の改ざんの歴史を、知る限り、この特定の件名に関係して、左の印象を与えるにはジェンティーレ心は、異端審問は、主に楽器の"ユダヤ人迫害のです。 "

Dr. Kastein's presentation is typical: he says the Inquisition persecuted “heretics and peoples of alien creeds” and then adds, “that is to say, principally Jews,” and from that point on he conveys the impression of a solely Jewish persecution. 博士のプレゼンテーションは、典型的なkastein :彼は、異端審問迫害"異端と外国人の人々の信条"と入力し、追加、 "つまり、 主にユダヤ人、 "上からその時点での彼の印象を伝えるだけのユダヤ人迫害します。 (In the same way, in our century, Hitler's persecution was through four stages of propagandist misrepresentation transformed from one of “political opponents” into one of “political opponents and Jews,” then of “Jews and political opponents,” and last, “of Jews”). (と同じように、我々の世紀、ヒトラーの迫害は、虚偽の陳述を通じて布教の4つの段階形質転換の1つから"政治的反対派"を1つに"政治的反対派とユダヤ人"と入力し、 "ユダヤ人と政治的反対派"と最後に、 "のユダヤ人" ) 。

The Inquisition sometimes burned the Talmud; it would have done better to translate and publish the significant parts, and that would still be wise. 時にはやけどを負ったの異端審問のタルムード;ことはこれまでに公開して良い重要な部分を翻訳すると、それはまだて英明でられる。 However, it also burned remonstrances against the Talmud, at the demand of the ruling sect. しかし、反対することもやけどを負ったremonstrancesタルムード、与党は、需要の宗派です。 For instance, in 1240 the Talmud was denounced to it by a converted Jew, the Dominican Nicholas Donin, in たとえば、 1240 、タルムードは、変換されたユダヤ人を非難しては、ドミニカニコラスdoninは、 Paris パリ , and nothing was done, but in 1232, at the denunciation of the Talmudists, it had ordered the anti-Talmudic work of Maimonides to be publicly burned! を、そして真実が行われたが、 1232 、非難を浴びるのは、 talmudists 、指示していた反talmudic仕事を公然とされるmaimonidesやけどを負った!

Another great expostulant against the Talmud was Baruch Spinoza, born at 反対する別の大きなexpostulantバルークスピノザタルムードは、生まれながらに Amsterdam アムステルダム in 1632. 、 1632 。 The ban pronounced on him by the 彼の発音するのを禁止する Amsterdam アムステルダム rabbinate derives directly from the “cursings” of Deuteronomy: ラビの職から直接派生" cursings "の申命記:

“By the sentence of the angels, by the decree of the saints, we anathematise, cut "されたの判決を、天使たちに、聖人の令を、私たちanathematise 、カット

101

off, curse and execrate Baruch Spinoza, in the presence of these sacred books with the six hundred and thirteen precepts which are written therein, with the anathema wherewith Joshua anathematized Jericho; with the cursing wherewith Elisha cursed the children; and with all the cursings which are written in the Torah; cursed be he by day and cursed by night; cursed when he goeth out, and cursed when he cometh in; the Lord pardon him never; the wrath and fury of the Lord burn upon this man; and bring upon him all the curses which are written in the Torah. オフ、呪いとバルークexecrateスピノザは、これらの神聖な書籍が存在すると613書き込ま戒律はそこに、ジョシュアの破門anathematized何でエリコ;性を言わずに何でのろわれたエリシャの子供たち、およびすべてのcursingsに律法が書かれて;のろわれる彼は昼と夜ののろわれた;のろわれたときに彼はgoの三人称単数を抜くと、のろわれたとき、彼は来るし、決して彼の主恩赦;の怒りを買うと伝説のやけど、主にこの男;をもたらす時彼のすべての呪いの律法が書かれています。 The Lord blot out his name under the heaven. 彼の名前の主の下に天を覆い隠す。 The Lord set him apart for destruction from all the tribes of 彼離れを設定する、主からのすべての部族の破壊 Israel イスラエル , with all the curses of the firmament which are written in the Torah. で、大空のすべての呪いは、律法が書かれています。 There shall be no man to speak to him, no man write to him, no man show him any kindness, no man stay under the same roof with him, no man come nigh unto him.” てはならない男を話すをしてしまったら、ない人の書き込みをしてしまったら、任意の優しさのない人詳細彼は、同じ屋根の下での男ご滞在ができるなら、誰かれに近付いて来ています。 "

Spinoza was banished from スピノザは、追放から Amsterdam アムステルダム and exposed to “a persecution which threatened his life,” as one encyclopaedia puts it. とにさらされる"彼の人生の迫害に脅かされ、 " 1つの百科事典として曰く。 In fact it took his life, in the way depicted by Mr. Rodkinson (as previously quoted). 実際にかかった彼の人生は、氏の道を描いたrodkinson (として、以前は次の引用) 。 Shunned and destitute, he died at forty-four in a Gentile city, far from the centre of Talmudic government but not far enough to save him. 極貧の敬遠と、彼が死亡したのは44のジェンティーレ市の中心部までよりはるかに十分なtalmudic政府が彼を保存します。

Two hundred years later, during the century of emancipation, Moses Mendelssohn proclaimed the heresy that Jews, while retaining their faith, ought to become integrated with their fellow men. 200年後、解放の世紀の中に、モーゼスメンデルスゾーンの異端宣言にユダヤ人は、自分たちの信仰を維持しながら、その研究員に統合するべきになる男性です。 That meant breaking free from the Talmud and returning to the ancient religious idea of which the Israelite remonstrants had glimpses. その意味から自由に破壊タルムードとリピートして古代の宗教的なアイデアをレモンストラント派は、イスラエルがglimpsesです。 His guiding thought was, “Oh, my brethren, follow the example of love, as you have till now followed that of hatred.” Mendelssohn had grown up in the study of the Talmud. 彼の基本思想は、 "ああ、私の兄弟は、次の例の愛は、今までのところを持って憎しみが続く。 "メンデルスゾーンが育ったの研究では、タルムードです。 He prepared for his children a German translation of the Bible, which he then published for general use among Jews. 彼は自分の子供たちを準備し、ドイツ語の翻訳は、聖書の、これ彼はユダヤ人の間の全般的な使用を入力し、公開します。

The Talmudic rabbinate, declaring that “the Jewish youth would learn the German language from Mendelssohn's translation, more than an understanding of the Torah,” put it under ban: “All true to Judaism are for bidden under penalty of excommunication to use the translation.” They then had the translation publicly burned in ラビの職のtalmudic 、と宣言し、 "ユダヤ人の青年が、ドイツの言語を学ぶメンデルスゾーンの翻訳、他の律法を理解するよりも、 "禁止されて言えば: "すべての真のために招かれたユダヤ教の罰を受けて破門を使用して翻訳します。 "彼らの翻訳は、公にやけどを入力し、 Berlin ベルリン . です。

The great remonstrants of Judaism always stirred Jewry, but always failed; the ruling sect always prevailed. かくはんレモンストラント派ユダヤ教の偉大なユダヤ民族は常に、しかし、いつも失敗しました。宗派、常に与党が勝っていたのです。 There were two reasons for this: the invariable support given by Gentile governments to the dominant sect and its dogma, and an element of self-surrender among the Jewish masses. この2つの理由があった:不変のサポートを与えられた政府の主要な宗派ジェンティーレとその教義は、自己の要素の降伏とユダヤ人の間の大衆です。 In this the Jewish mass, or mob, was not different from all mobs, or masses, at all periods in history. このユダヤ人大量か、または暴徒、異なるすべてのモブはないか、または大衆は、すべての歴史にピリオドをします。 The mass passively submitted to the revolution in 受動提出された大量の革命 France フランス , to Communism in 、共産主義 Russia ロシア , to National Socialism in 、国家社会主義 Germany ドイツ , its inertia being greater than any will to resist or the fear of ensuing danger. 、その任意の慣性モーメントが大きい場合は、その後の恐怖に抵抗する、または危険です。 So it has always been with the Jews and the Talmudic terror. になっているので常にテロのユダヤ人とtalmudicです。

In our century remonstrant Jews affirmed, too soon, that the terror was no longer potent. ユダヤ人の忠告世紀に私たちアファームド、早すぎると、テロは、もはやは、強力です。 In 1933 Mr. Bernard J. Brown wrote, “The bite of excommunication has lost its sting … The rabbis and the priests have lost their grip on human バーナードj.ブラウン氏は1933年に書いた、 "破門にかまれて失い、スティングは… 、律法学者や、司祭が失った人間の掌握して

102

thought and men are free to believe as they please without let or hindrance”; and in 1946 Rabbi Elmer Berger said, “The average Jew is no longer subject to the punishment of excommunication.” 思想と信じる人は、自由に何の支障もなくしていただく" ;と1946年のラビエルマーベルガーによると、 "ユダヤ人の平均はもはや破門の懲罰の対象にします。 "

Both were premature. どちらも、時期尚早です。 The years which followed these statements show that the paramount sect was still able to enforce the submission of Jews throughout the world. これらのステートメントの後、年間の宗派はまだ詳細は、パラマウントの提出を強制的に適用できるよう、世界中のユダヤ人です。

Nevertheless, the fierceness of the Talmudic rule, within the ghettoes, often produced a weeping, groaning and rattling of chains. にもかかわらず、 talmudicルールの激しさでは、 ghettoes 、しばしば涙を流しながら制作し、うめきとガタガタいうのチェーンです。 This caused the Talmudists enough concern for them to introduce what seemed to be a mitigation. これが原因で、 talmudistsを導入するに十分な配慮をしては、どのように軽減します。 In about 900 AD “discussion about the Talmud and religious dogma became allowable” (Dr. Kastein). 約900の広告に " タルムードや宗教上の教義についての議論が許容なった " (博士kastein ) 。 On the face of it this appeared to be in itself a reversion of the dogma, whereunder no dot or comma of any rabbinical ruling might be called in question, or any doubt expressed about the derivation from この上の顔を登場されること自体が復帰し、ドグマ、その下でのドットやカンマのあらゆる問題のラビの判決と呼ばれるかもしれないか、または任意の疑念を表明については、導出から Mount Sinai マウントサイナイ . です。

Genuine debate would have let fresh air into the ghettoes, but if any intention to allow that had existed, Maimonides and Spinoza need never have been persecuted. 正規の討論会は新鮮な空気をghettoes 、しかし、もしあれば意図が存在したことを許そうとは、スピノザmaimonidesと迫害を受ける必要もない。 What was actually permitted in the synagogues and schools was a unique form of dialectics, designed still further to strengthen the edifice of The Law. 実際に何が許可されてシナゴーグや学校は、ユニークな形のdialecticsは、まだより詳細な設計法を強化し、建物のです。 The disputants were merely allowed to prove that anything was legal under the Talmud; one debater would state a proposition and another the contrary, each demonstrating that The Law allowed it! 許可することを証明するだけのうちは何も法律の下には、タルムード;論客の状態を1つの命題であり、もう一つは逆に、各法の許可いることを証明して!

This practice (the brothers Thoreau give glimpses of it in their books) was called “pilpulism.” It gives the key to a mystery which often baffles Gentiles: the agility with which Zionists are often able to justify, in themselves, precisely what they reproach in others. このような行為(与えるglimpsesソローの兄弟のそれを彼らの書籍)が呼び出された" pilpulismです。 "これにより、謎を解く鍵bafflesていることが多いgentiles :シオニストは、しばしば、敏捷性を正当化できるように、それ自体は、正確にどのような彼ら非難は、ほかのです。 A polemist trained in pilpulism would have no difficulty in showing the Judaic law ordaining the enslavement of household Gentiles to be righteous and the Roman ban on the enslavement of Christians by Jewish masters to be “persecution”; the Judaic ban on intermarriage to be “voluntary separation” and any Gentile counter-ban to be “discrimination based in prejudice” (Dr. Kastein's terms); a massacre of Arabs to be rightful under The Law and a massacre of Jews to be wrongful under any law. 論客の訓練をする難しさはないpilpulism表示中のユダヤ法ordainingの奴隷化される家庭用gentiles正義とロマンを禁止するユダヤ人のキリスト教徒の奴隷化されるマスターズ"迫害" ;のユダヤ人の結婚を禁止する"自主分離"と任意のジェンティーレカウンタ-禁止される"差別偏見を拠点に" (博士kasteinの用語 ) ;を虐殺される正当な法の下のアラブ人とユダヤ人の虐殺されるすべての法の下に不当です。

An example of pilpulism is provided by Dr. Kastein's own description of pilpulism: “A species of spiritual gymnastics which is frequently practised where men's intellects, menaced with suffocation by the pressure of the outside world, find no outlet for creative _expression in real life.” の例をpilpulismが提供されkastein博士自身の説明をpilpulism : "ある種の精神的な体操を実践どこが頻繁に男性の知識、 脅かさに圧力を窒息された外の世界に、はけ口を見いだせない_expressionが実生活でクリエイティブです。 "

The italicised words are the pilpulist's suggestive interjection; these debaters were stifled by pressure from within their communities, not from “the outside world” (which their Law excluded). pilpulistのitalicisedの示唆に富む言葉は、間投詞;これらのディベートがむせぶにそれぞれの地域社会からの圧力ではなく、より"外の世界の" (これは法律を除く)です。

These pilpulist “discussions of the Talmud” may have given the closed communities a slight, and illusory, sense of participation in the despotism that ruled them (like the vote, which may be cast only for one party, in today's dictatorship states). これらのpilpulist "の議論は、タルムード" 5月の閉鎖のコミュニティがわずかに与えられた、と架空の、専制政治に参加する感覚を支配して(投票のように、これのみを1つの党年5月にキャストは、今日の独裁国) 。 Their real yearning, to escape from their captivity, found its outlet in the Messianic outbreaks; possibly the permission to “discuss the その本当の切なる思い、その監禁から脱出、救世主が見つかりましたの店舗では、その発生;可能性の許可を"議論する

103

Talmud” was granted in the hope of checking these. タルムード"が付与さは、これらのチェックを希望します。

Ever and again the cry went up from the communities, held fast within the tribal palisade, “We are doing all the statutes and judgments; now give us the promised, miraculous End!” Thus the series of Messiahs appeared, and each time whipped the communities into a frenzy of anticipation. 再度の叫びまでとコミュニティを立ち上げたから、高速に開かれた柵状の部族は、 "我々 はことのすべての法令と判断;今すぐ連絡先の約束は、奇跡の終わり! " messiahsしたがって、シリーズの登場し、むちで打たれるたびに、期待を熱狂のコミュニティです。 They were always denounced as “false Messiahs” (they had to be so denounced, as the ruling sect could not effect the triumphant enthronement in 彼らは常に非難としては" false messiahs " (彼らは非難されるので、与党としての効果は意気揚々と即位の宗派にできませんでした。 Jerusalem エルサレム which The Law promised), and the people in the ghettoes fell back into hope deferred. は、法の約束) 、と人々は、繰延ghettoes落ちた先頭を希望します。

Early Messiahs were Abu Isa of Ispahan in the seventh, Zonarias of Syria in the eighth, and Saadya ben Joseph in the tenth century. 早期messiahsがアブispahanのISAの第7 、シリアは、 8番目のzonarias 、およびsaadyaベンジョセフは、 10世紀のです。 The most famous of all was Sabbatai Zevi of のすべての最も有名なのは、 sabbataiゼービ Smyrna スミュルナ , who in 1648 proclaimed that the Millennium was at hand by pronouncing the dread name of God in the Synagogue, whereon the Ban was put on him and “to escape its effects” he fled, and stayed away for many years. 、 whoで1648は、ミレニアム宣言は手を怖がるの名前を発音する神は、シナゴーグ、するところをつけるのを禁止するが、かれと"その影響をエスケープ " 彼は逃走し、長年の間から離れています。 However, his effect on the Jewish communities, pining for the promised End, was immense. しかし、彼の影響を及ぼすのユダヤ人社会、やせ病を約束したため、は計り知れない。 They agreed that he was the Messiah; so that he returned to 彼らに合意していたの救世主;ように彼に返さ Smyrna スミュルナ in 1665 in defiance of the Talmudists, who in him perceived the greatest threat to their authority in many centuries. で1665を無視してtalmudists 、 whoは彼を認識して権限の最大の脅威の多くの世紀です。

Sabbatai Zevi next declared himself to be the Messiah. 次へsabbataiゼービの救世主自身のことを宣言します。 The desire to exchange the chains of the Talmud for the triumphant fulfilment in の欲望を交換するの鎖を履行し、タルムードは、意気揚々と Jerusalem エルサレム was so great that the congregation in 集会ではとても大きなは、 Smyrna スミュルナ , followed by the Jewish masses all over the world, brushed aside the Talmudists' ban and acclaimed him. 、大衆に続いて、世界中のユダヤ人、ブラシはさておき、 talmudists 'を禁止すると高く評価した。 He then proclaimed that 1666 was to be the Messianic year, distributed the crowns of the world among his friends, and set out for Constantinople to dethrone the Sultan of Turkey (then ruler of 彼入力し、宣言されるのは、救世主が1666年、クラウンの世界の間で配布し、彼の友人、および設定をしてdethroneコンスタンティノープルスルタンのトルコ(当時の支配者 Palestine パレスチナ ). ) 。 Jews everywhere began to sell their businesses, homes and chattels in preparation for “the return” and the day of world dominion. 自分のビジネスを販売するすべてのユダヤ人が始まった、住宅や家財から準備中"の帰還"ドミニオンと昼の世界です。 In 〜で London ロンドン (as Samuel Pepys recorded in February 1666) bets were made among Jews on the prospects of his being acclaimed “King of the World and the true Messiah.” ( 2月に記録としてサミュエルピープス1666 )ベットが行われたユダヤ人の間での見通しが高く評価さ彼の"キングオブの世界との真の救世主です。 "

As was to be expected, he was arrested when he reached として期待されるが、彼は逮捕されたときに彼に達した Constantinople コンスタンティノープル and cast in jail. とCASTに投獄される。 This merely increased his renown and following; the prison was besieged by clamorous throngs, so that he was removed to a fortress in Gallipoli, which in turn was transformed into a royal residence by gifts from Jews. それが単に彼の名声と次のよう増加し、刑務所の群衆が大きく騒々包囲され、削除するように彼はガリポリの要塞を参照して、これを順番に変換されるユダヤ人の贈り物をロイヤルレジデンスされています。 Mass-emotions were fully aroused; in the imagination of a scattered nation, long isolated from mankind, he was the King of the World, come to liberate them by setting them over all mankind. 大量の感情が完全に興奮;は、想像力に散在する国は、長い人類から孤立し、彼はザキングオブの世界は、来るを解放することを設定して全人類のです。

At that instant Sabbatai Zevi had done exactly what the elders of the sect them selves had done: he had promised what he could not fulfil (this is the basic flaw in the creed, which must eventually destroy it). ちょうどその時に行わsabbataiゼービは正確にどのような宗派の長老たちは、自分が完了して:彼は彼の約束達成できませんでした(これは、基本的な欠陥は、信条、最終的に破壊する必要があります) 。 Unlike the wary elders, he had set himself a time limit: the last day of the year 1666! 年長者とは異なり、慎重に、彼は、自らを制限時間を設定:オブザイヤー1666の最終日! As the year approached its end (and the Talmudic government in 今年も近づいて、エンド(と政府がtalmudic Poland ポーランド , now sure of the outcome, through an emissary denounced him to the Sultan as “a false Messiah”), he decided, in his prison-palace, to save himself. は、今すぐ確認の結果、使者を通じて彼を非難するスルタンとして"偽メシア" ) 、彼ことを決めた、彼の刑務所の宮殿、自分自身を保存します。 With great ceremony he had 彼は非常に式典

104

himself converted to Islam and ended his days at the Sultan's court, like any present-day Zionist in 彼自身に変換され、イスラムと終了日中には、スルタンのコート、今日のようにシオニストに New York ニューヨークの . です。 For a while he had shaken even the Talmudic government, which then put “the great Ban” on his followers. 彼はしばらくtalmudic政府の動揺も、その後に"偉大な禁止"を彼の信奉者です。 A tiny remnant of them survive to this day; they believe that Sabbatai will return and that his example must be copied, including conversion to Islam. 残留して生き残るために、小型のこの日; sabbataiと考えている例は、彼の復帰しなければならないとし、コピー、コンバージョンがイスラムの教義に含めています。

Zionism in our time is recognisably a new form of Messianism, leading to the same inevitable disappointment. recognisablyシオニズムをわれらの時代には、新しい形のメシア信仰、失望につながる避けられないと同じです。 After the passing of Sabbatai Zevi, and the hope they had put in him, the Jewish masses relapsed into the captivity of the ghettoes. ゼービsabbatai通過した後、との希望入れていた彼は、ユダヤ人の大衆の再発を監禁ghettoes 。 Deprived of the hope of liberation, they reverted, beneath the stern gaze of their masters, to the study of The Law and its destructive message. 解放の希望を奪われ、彼らに戻しました、マスターズの下の厳しい視線に、同法の研究の破壊とそのメッセージを表示します。 They were being prepared for a task. 彼らは仕事の準備をします。

Next 次の
Previous
Home

Contents
内容
Names
名前