C
その論争の系譜
リードされダグラ

NOTE: This is a computer-translation. Please assist with a better one! My e-mail address on intro-page
注:これは、機械翻訳です。より良い1つのご支援を! e - mailアドレスをオープニングマイページ

Original English Text - オリジナルの英語のテキス

p. 71 72 73 74 75

Chapter 12
第12章

 

The Light and the Shadow

光と影

Before 〜の前に Jerusalem エルサレム fell in 70 AD two bands of travellers passed through its gates. 広告の2つのバンドの下落で70のゲートを通過旅行者です。 The disciples bore a new message to mankind, for Christianity had been born. 弟子に穴を開けるの人類に新しいメッセージを、キリスト教生まれていた。 The Pharisees, foreseeing the fate which they had brought on のpharisees 、予見する運命によってもたらされていた Jerusalem エルサレム , removed to a new headquarters from which (as from 、削除してから新本社(としてより Babylon バビロン of yore) the ruling sect might exercise command over “the Jews,” wherever in the world they lived. 昔の)コマンドを行使する与党の宗派かもしれない"ユダヤ人は、 "どこでも彼らの世界に住んでいます。

These two small groups of travellers were the vanguard of parties of light and of darkness which, like a man and his shadow, have gone ever since through the centuries, and ever westward. これらの2つの小グループの旅行者は、当事者陣頭に立って、光と闇が、男と彼の影のように、何世紀にもわたって以来を通じて、とまで西向きです。

The crisis of “the West” today traces directly back to that departure from doomed の危機を"西"今日の痕跡を省略して出発から直接運命 Jerusalem エルサレム nineteen centuries ago, for the two groups bore into the West ideas that could never be reconciled. 19世紀前、西の2つのグループに穴を絶対に和解のアイデアがします。 One had to prevail over the other, sooner or later, and the great bid for victory of the destructive idea is being witnessed in our generation. 勝つ以上に、他の1つは、遅かれ早かれ、との大勝利は、破壊の単価を考え、私たちの世代に目撃されています。

In the centuries between the story of the West was always, in essentials, that of the struggle between the two ideas. 世紀にもわたって、西の間の物語はいつも、本質的に、との間の闘争の2つのアイデアです。 When “the Law” according to the Levites and Pharisees was in the ascendant, the West made slaves of men, brought heretics before an inquisition, put apostates to death, and yielded to primitive visions of master-racehood; thus the Twentieth Century was the time of the worst backsliding in the West. ときに"この法律"によると、 levitesとphariseesは、日の出の勢いで、西は奴隷の男性、 brought異端異端審問する前に、背教者にして死亡し、原始的なビジョンに屈したのマスタ- racehood ;したがって、 20世紀は、時間を逆行し、最悪の西側です。 When the West made men and nations free, established justice between them, set up the right of fair and open trial, repudiated master-racehood and acknowledged the universal fatherhood of God, it followed the teaching of him who had come to “ fulfill the Law.” 西側諸国ときには男性と自由、正義の間に確立し、セットアップするの右側の公正かつ自由な裁判は、否認マスタ- racehoodと認識して神の普遍的父権 、 それに続けwhoが来た彼の教えを"法を満たす 。 "

The Romans, when they took ローマ人は、ときに彼らは Jerusalem エルサレム , struck medals with the inscription, “Judaea devicta, 、打たメダルの碑文、 " judaea devicta 、 Judaea judaea capta.” This was a premature paean; captaです。 "これは、時期尚早の凱歌; Jerusalem エルサレム might be ruined and 台無しかもしれないと Judea ユダヤ be empty of Jews, but the ruling sect was free and victorious. 空のユダヤ人が、しかし、与党勝利の宗派は無料とします。 Its opponents around the temple had been swept away by the conqueror and it was already established in its new “centre,” to which it had withdrawn before the fall of the city. その反対周りスウェプトアウェイされていた同寺の征服に設立されたことは、すでにその新しい"中心部、 "廃止していた市の前に崩壊した。

The Pharisees were as supreme in this new citadel as the Levites once in phariseesとしては最高の砦として、この新しいlevites一度に Babylon バビロン , but in the outer world they espied a new enemy. 、しかし、彼らの外側の世界に新しい敵espiedです。 The sect which believed that the Messiah had appeared, and called itself Christian, did not acknowledge this enmity; on the contrary, its ruling tenet was “love your enemies.” But as the first tenet of the Pharisaic law was “hate your enemies,” this was in itself a deliberate affront and challenge to the elders in their retreat. 同教団の救世主と信じていたが登場し、キリスト教自体と呼ばれる、この恨みを認識しなかった;それどころか、その教義の判決は、 "愛あなたの敵だ"しかし、最初の教義として、 pharisaic法は"憎悪して敵、 "これはそれ自体 、 年長者への挑戦を意図とは懸け離れたものに退却します。

They saw from the start that the new religion would have to be destroyed if their “Law” were to prevail, and they were not deterred by the warning voices which (at this juncture as on all earlier and later occasions) were heard within their own ranks; for instance, Gamaliel's words when the high priest and council were about to have Peter and John scourged for preaching in the temple: “Consider well what you are about to do. 彼らからのスタート]ボタンをのこぎりは、新しい宗教を破壊しなければならない場合には"法"が広まり、と彼らは警告の声が特定されたdeterred (この時点ですべての初期と後期の機会)が自分の耳に階段を上る;たとえば、大祭司gamalielの言葉や会議時にはピーターとジョンは約scourgedの説教は、寺: "あなたが何についても検討を行う。 If this be the work of men, it will soon このようなことにその仕事の男性の場合、それはすぐに

72

fall to nothing; but if it be the work of God you cannot destroy it.” The majority o the Pharisees felt strong enough, in their own manmade Law, to “destroy it,” and if necessary to work for centuries at that task. 秋に何も;でも、もしそれが神の仕事を破壊することはできませんよ"の大多数のphariseesまたは十分に強力な感じは、独自の人工法では、 "破壊すること、 "仕事をし、必要に応じ世紀にはそのタスクをします。

Thus the Pharisees, when they left the surviving Judeans to their fate and set up their new headquarters at Jamnia (still in したがって、 pharisees 、左のときに彼らの運命は存続してセットアップするにjudeans彼らの新しい本部jamnia (の初期段階に Palestine パレスチナ ), took their dark secrets of power over men into a world different from any before it. ) 、ダークの秘密は、自分たちの力には世界が変わるの男性から任意の前にしてください。

Previously their tribal creed had been one among many tribal creeds. 以前は次のうちの1つの部族の信条ていた多くの部族の信条です。 Blood vengeance had been the rule among all men and clans. 血の復讐のルールていた男性との間のすべての氏族です。 The neighbouring “heathen” might have been alarmed by the especial fierceness and vindictiveness of the Judaic creed, but had not offered anything much more enlightened. 、隣に"異教徒"かもしれないと危機感を募らせるvindictivenessされた特別な激しさは、ユダヤ人の信条、しかし、何もなかったはるかに賢明な提供します。 From this time on, however, the ruling sect was confronted by a creed which directly controverted every tenet of their own “Law,” as white controverts black. この時間を、しかし、与党の宗派がcontrovertedに直面されたすべての教義の信条を直接自分の"法"のように白いcontroverts黒です。 Moreover, this new idea in the world, by the manner and place of its birth, was forever a rebuke to themselves. また、この新しいアイデアは、世界でのマナーとされる場所の誕生日、自身が永遠に非難しています。

The Pharisees in their stronghold prepared to vanquish this new force that had risen in the world. 彼らの牙城phariseesで征服する用意が上昇していたこの新しい力の世界です。 Their task was larger than that of the Levites in そのタスクがlevitesにしているよりも大きい Babylon バビロン . です。 The temple was destroyed and 同寺は破壊され、 Jerusalem エルサレム was depopulated. は、過疎です。 The tribe of 部族の Judah ユダ had long since been broken up; now the race of Judeans was dissolving. 壊れていたなって久しいアップ;今すぐこのレースのjudeansは解散します。 There remained a “Jewish nation,” composed of people of many admixtures of blood, who were spread all over the known world, and had to be kept united by the power of the tribal idea and of the “return” to a land “promised” to a “special people”; this dispersed nation had also to be kept convinced of its destructive mission among the nations where it dwelt. には依然、 "ユダヤ人の国、 "構成の人々の多くの血液をadmixtures 、 who以上の既知のすべての世界が広がる、としなければなりません力を保持するUnitedされた部族の思想とは、 "復帰"して土地"を約束"して"特別な人々 " ;この国に分散保管される確信も破壊ミッションの間のどこの国のこと力説します。

“The Law,” in the form that was already becoming known to the outer world, could not again be amended, or new historical chapters be added to it. "この法律は、 "という形になることはすでに知られて、外側の世界、再びできませんでしたが改正か、または新しい歴史の章に追加しています。 Moreover, Jesus had addressed his rebukes specifically to the falsification of these “commandments of men” by the scribes. また、イエスキリストが彼の対処rebukes具体的には、改ざん、これらの"戒めの男性" scribesされた。 He had been killed but not controverted or even (as the growth of the Christian sect showed) given his quietus. 彼は、殺されたりもcontrovertedはできません(キリスト教の宗派としての成長を示して)与えられた彼の無気力の状態です。 Thus his arraignment of the Law stood and was so conclusive that not even the Pharisees could expect to convince anybody simply by calling him a transgressor of it. このように立っていた彼の罪状認否の法律とはとても決定的なphariseesいるわけではないが期待を説得するのも、単に誰を呼び出すことによって彼は罪人です。

Nevertheless, the Law needed constant reinterpretation and application to the events of changing times, so that the “special people” could always be shown that each and every event, however paradoxical at first sight, was in fact one of Jehovan fulfilment. にもかかわらず、法律の解釈やアプリケーションを必要に応じて定数を変更回のイベントのように、 "特別な人々 "が常に示されている各イベントでは、最初は奇異な光景しかし、実際には達成jehovanの1つです。 The Pharisees at Jamnia invoked once more their claim to possess the oral secrets of God and began, under it, to reinterpret the “statutes and commandments” so that these could be shown to apply to Christianity. phariseesで呼び出さjamniaの主張を一度には、経口の他に、神との秘密が始まったされてそれを再解釈の"法と戒め"が示すように、これらのキリスト教を適用できるようにします。 This was the origin of the Talmud, which in effect is the anti-Christian extension of the Torah. これは、タルムードの起源は、その効果は、反キリスト教の拡張子は、律法です。

The Talmud became, in the course of centuries, “the fence around the Law”; the outer tribal stockade around the inner tribal stockade. タルムードなったのは、このコースの世紀には、 "法の柵を巡らす " ;の外側の柵の周り部族の部族の柵の内側です。 The significance lies in the period at which it was begun: when うその意義は、期間を開始されていた: Judea ユダヤ was gone, when “the people” were scattered among all nations, and when a new religion was taking shape which は消えていたとき、 "人々 "はすべての国の間に散在し、宗教は、撮影時に、新しい形の

73

taught that God was the father of all men, not merely the patron of a selected tribe. 神の教えには、父親のすべての男性ではなく、単に部族の守護すると、選択したのです。

Looking back from this distance of time, the task which the Pharisees undertook looks hopeless, for the wish to become part of mankind must surely have had strong appeal to a scattered people. この時間から距離を振り返ってみると、そのタスクは、絶望的pharisees undertakeの過去過去分詞は、人類の希望になる部分本当に必要がありますが散在していた人々強くアピールします。

The Pharisees, as the event has proved, were successful in their huge undertaking. のpharisees 、証明としてのイベントは、その巨大な事業が成功しています。 The Talmud was effective in interposing a fence between the Jews and the forces of integration released by Christianity. タルムードinterposingに効果があるのは、ユダヤ人との間にあるフェンスにリリースされたキリスト教の力を統合します。

Two examples from our present time illustrate the effect of the Talmud, many centuries after its compilation. 2つのサンプルから私たちの現在の効果を明らかにする時間タルムード、多くの世紀にした後、コンパイルしている。 The brothers Thoreau in their books give the diligent student some rare glimpses behind the Talmudic walls; in one book they depict the little Jewish boy in ソローの兄弟が書籍を与える勤勉な学生の背後にいくつかのまれなglimpses talmudic壁;を1冊の本の小さなユダヤ人の少年が彼らを描く Poland ポーランド who had been taught to spit, quite mechanically, as he passed the wayside whoを教えていた唾を吐き、非常に機械的に、彼は合格して路傍 Calvary カルヴァリー and to say, “Cursed be thou who created another religion.” In 1953, in と言ってやるが、 "呪わなたwho作成される別の宗教です。 "は1953年には、 New York ニューヨークの , a young missionary of the 、若い宣教師は、 Moravian モラヴィア Church 教会 in 〜で Jerusalem エルサレム described the seizure by the Zionists of the Moravian leper home there, called “The Jesus Mission”; their first act was to putty over the name “Jesus” which for more than a hundred years had been inscribed above its door. シオニストの発作に記載されたハンセン病患者のモラヴィアホームある、と呼ばれる"イエスキリストの使命" ; その第1幕は、パテ以上の名前を"イエスキリスト"を100年以上も上回っている、とドア内接ていた。

Such incidents as these (and the ban on the mention of the name Jesus) derive directly from the teaching of the Talmud, which in effect was another “New Law” with a specifically anti-Christian application. このような事件として、これらの(への言及を禁止するとイエスキリストの名前)に直接由来する授業は、タルムード、これは効果がもう一つの"新しい法律"を具体的反キリスト教のアプリケーションを作成します。 For this reason the next period in the story of このため、次の時代の物語 Zion ザイオン is best described as that of the Talmudists, the former ones being those of the Pharisees and of the Levites. が最善と思われる記述talmudists 、前者のものが、それらは、 phariseesとlevitesです。

While the Pharisaic Talmudists, in their new academy at Jamnia, worked on the new Law, the tidings of Jesus's life and lesson spread through the territories of が、 pharisaic talmudists 、新しいjamniaアカデミーは、新しい法律に従事しては、イエスキリストの生涯と教訓の便りを介して広がるの領土である Rome ローマ . です。

A Pharisee greatly helped to spread them; Saul of Tarsus set out from パリサイ人を大幅に拡大する手助けをして;ソールの設定からタルスス Jerusalem エルサレム (before its fall) to exterminate heretics in (前の秋)を壊滅させる異端の Damascus ダマスカス and before he arrived there became a follower of Christ. と彼が到着する前にキリストの信奉者になった。 He preached to Jew and Gentile alike, until he was prevented, and he told the Jews, “It was necessary that the word of God should first have been spoken to you; but seeing that ye put it from you and judge yourselves worthy of everlasting life, we turn to the Gentiles.” 彼は説教をユダヤ人とジェンティーレを問わず、彼は阻止されるまで、と彼は、ユダヤ人は、 "これが必要なのは、神の言葉をまずあなたが話さ;しかし、なたがたを見てから言えば永遠に値すると判断しなさい人生、私たちのgentiles有効にします。 "

Dr. Kastein says of Saul, named Paul, that “he made all those whom he persuaded to believe in his prophecy renegades in the widest sense, whether they were Jew or Gentile.” ソールkastein博士は言うのは、名前のポール、その " 彼はすべての御心に適うrenegades説得を信じて彼の予言は、広い意味では、ユダヤ人やジェンティーレていたかどうか。 "

However, what Paul (and others) said was in fact inevitable at that point in time, because men everywhere were groping towards the universal God and turned to the teaching of Jesus as growing things to the light. しかし、どのようなポール(およびその他)によると、実際にはその時点では避けられないため、男性のどこが痴漢に向かって普遍的神とし、背きとして成長して物事を教えるのイエスキリストの光です。 Possibly this impulse in men was also the reason why Jesus had to appear among the Judeans; the Judaic creed was tribalism in its most fanatical form, even at that time, and, as every action produces its reaction, the counter-idea was bound to appear where the pressure was greatest. この男性の可能性衝動の理由は、また、イエスキリストが表示される間のjudeansいたし、ユダヤ人の信条は、部族主義の最も狂信的なフォームも、その時、および、その反応としてすべてのアクションを生成、カウンタ-アイデアは、バインドさどこへの圧力が表示される最大のです。

74

This was a fateful moment for that great area, then little known or populated, which today is called The West. これは運命的な瞬間を、その大きなエリア、人口入力し、ほとんど知られていないか、今日は西と呼ばれる。 Had not the disciples turned their faces westward, the term, “the West,” and that which it denotes, might never have come about. 彼らの顔がなかった西向きの弟子、という用語は、 "西、 "であり、それを示し、決してが来るかもしれない会社です。

What is called “Western civilization” cannot be conceived without Christianity. と呼ばれる"西洋文明"キリスト教を構想することはできません。 During the nineteen hundred years which followed the death of Jesus the West improved so greatly that it left the rest of the world behind. その後、 1900年の中でイエスキリストの西の死を大幅に改善して左のための世界の背後の残りの部分です。 In material things its advance was so great that at the time when this book was written it was on the brink of the conquest of space; it was about to open the universe to exploration by man. 物事の事前の素材はとてもすばらしいことは、時間が書かれたこの本はそれを目前にしては、宇宙征服;それは約を開くには宇宙探査を男にします。 But that was much the lesser part of its achievement. しかし、多くの小部分はその成果です。

Its greatest improvement was in the field of the spirit and of man's behaviour towards man. その最大の改善の分野では、人間の行動との精神に向け男です。 The West established men's right to public charge and open trial, or release, (a right which was again in jeopardy in the Twentieth Century) and this was the greatest advance in the entire history of man; on the survival or destruction of this achievement depends his future. 西確立男性の権利を公共の充電で開かれた裁判か、またはリリースでは、 (する権利が危険にさらされ、再度のは、 20世紀) 、これは全体での最大の進歩の歴史を男;上の生存または破壊は、次の業績に左右彼の将来です。

The shadow that followed the disciples out of the gates of その後、弟子たちの影の門をする Jerusalem エルサレム , before the Romans entered, also followed Christianity into the West and the Talmudic sect dogged it during all those centuries. 、ローマ人への手紙を入力する前に、またその後の西とtalmudicキリスト教の宗派に付きまとってそれらの中のすべての世紀です。 The West, in the Twentieth Century, became the scene of the struggle between the nations which had risen with Christianity and the sect dedicated to the destructive idea. 西は、 20世紀、なった国の間の闘争の現場にいたとキリスト教の宗派専用の上昇を破壊して考えです。

Not only the West is involved in its issue. 西側諸国が関与するだけでなく、その問題です。 About five hundred years after the life of Jesus the instinctive impulse of men to seek one God produced another challenge to Talmudic racialism, and this time it came from among the Semitic masses. 約500年後の生活のイエスキリストの本能的衝動の男性を求めて別の挑戦を1つの神talmudic racialism生産し、この時間が来たのユダヤ人大衆の中からです。 The Arabs, too, attained to the concept of one God of all men. アラブ人は、あまりにも、 1つの概念を達成し、神のすべての男性です。

Muhammad (dismissed by Dr. Kastein as “a half-educated Bedouin”), like Saul on the road to ムハンマド(博士kasteinとして解任される"教育を受けて、半ベドウィン" ) 、のようなソールへの道を Damascus ダマスカス , had a vision of God. は、神のビジョンいた。 His teaching in many ways resembled that of Jesus. 彼の教えイエスキリストが多くの点で似ています。 He held Jesus to have been, like Abraham and Moses, a prophet of God (not the Messiah). 彼はイエスキリスト開催され、イブラーヒーム、ムーサーのような、神の預言者(特定のメシア)です。 He regarded himself as the successor of Moses and Jesus and as the prophet of God, whom he called Allah. 彼は自身の後継者として、ムーサーとイーサーと神の預言者として、アッラーの御心に適うと呼ばれる。 There was but one God, Allah, the creator of mankind, and Allah was not the tribal god of the Arabs, but the God of all men. しかし、 1つの神があった、本当にアッラーは、人類の創作者、および特定の部族の神アッラーは、アラブ、しかし、神のすべての男性です。

This religion, like Christianity, taught no hatred of other religions. この宗教、キリスト教のように教わって、他の宗教に対する憎しみの念を抱く。 Muhammad showed only reverence for Jesus and his mother (who are both the subjects of profane derision in Talmudic literature). 畏敬の念を示してイエスキリストのみムハンマドと彼の母親( whoは、世俗の両方の科目の物笑いの種にtalmudic文学) 。

However, Muhammad held the Jews to be a destructive force, self-dedicated. しかし、ムハンマドを開催し、ユダヤ人は、破壊的な力、自己専用です。 The Koran says of them, “ Oft as they kindle a beacon fire for war, shall God quench it. コーランは言うには、 " OFT研究として彼らの心にポッと戦争ののろし者は、神のクエンチしてください。 And their aim will be to abet disorder on the earth; but God loveth not the abettors of disorder .” All down the centuries the wisest men spoke thus of the tribal creed and the sect, until the Twentieth Century of our era, when public discussion of this question was virtually suppressed. とその目的は、地球上の障害を唆す;しかし、神に愛されないabettors疾患のです。 "すべてのスポーク世紀にもわたって、最も賢い男は、このように宗派部族の信条と、 20世紀の私たちの時代までは、ときに公開討論会この問題は実質的に抑制します。

Thus was Islam born, and it spread over the meridianal parts of the known このようには、イスラム生まれ、およびそれに広がるの既知の部分のmeridianal

75

world as Christianity spread over the West and Buddhism, earlier, over the East. キリスト教世界としての西に広がると仏教、これに先立って、以上の東です。 Great streams began to move, as if towards a confluence at some distant day, for these universal religions are in no major tenet as oil and water, and in the repudiation of master-racehood and the destructive idea they agree. 大きな流れが始まったに移動するように、いくつかの遠い先に向かって合流日、これらの普遍的宗教はないが水と油の主要な教義とは、拒絶のマスタ- racehoodと彼らの破壊的考えに同意します。

Christianity and Islam spread out and embraced great masses of mankind; the impulse that moved in men became clear. キリスト教とイスラム教を広げて、喜んで受け入れ人類の大きな塊で、男性の衝動が明らかに移動します。 Far behind these universal religions lay Judaism, in its tribal enclosure, jealously guarded by the inner sect. ユダヤ教の後れを取って、これらの普遍的宗教のレイアウトは、その部族の筐体、嫉妬して、内側の宗派守られています。

In the Twentieth Century this powerful sect was able to bring the masses of Christendom and Islam to the verge of destructive battle with each other. この強力なのは、 20世紀に宗派をもたらすことができたキリスト教とイスラム大衆の破壊を目前にしてお互いの戦いです。 If the present generation sees that clash, the spectacle will be that of one great universal religion contending with another for the purpose of setting up the creed of the “master-race.” 見たことの場合、現世代の人々の衝突は、素晴らしい光景されることの1つの普遍的宗教対立のために別の信条を設定し、 " master -レースです。 "

Towards this strange denouement, nineteen centuries ahead, the two parties of men set out from この奇妙な終局向け、 19世紀に控えて、 2つの政党から男性の設定 Jerusalem エルサレム long ago. ずっと前です。

Next 次の
Previous
Home

Contents
内容
Names
名前