C
| NOTE: This is a computer-translation. Please assist with a better one! My e-mail address on intro-page (INICIO) Douglas Reed La controversia de Sión Un Resumen por Knud Eriksen, 1998 In the foreword to the 1985-edition of Douglas Reeds book, the author Ivor Benson describes, how the intervening years from 1956, when the book was completed, until 1985, have confirmed Douglas Reeds interpretation of the past 2.000 years of history in every way. En el prólogo a la edición 1985-de Douglas Reeds libro, el autor describe Ivor Benson, cómo los años de 1956, cuando el libro se completó, hasta 1985, han confirmado Douglas Reeds interpretación de los últimos 2,000 años de historia en todos los sentidos . He covers the continued role of the Middle East as the tinderbox, that can become the cause of the next world war, and the continued suppression and misrepresentation, in the media, of all news and discussion. Él se refiere a la continuación de la función Medio Oriental como el polvorín, que puede ser la causa de la próxima guerra mundial, y la continua represión y la tergiversación, a los medios de comunicación, de todas las noticias y el debate. It was only the few who knew the background of talmudic Zionism and Communism, who had a chance to understand such decisive events as the so-called “Six-days-war” and the later massive invasion of Lebanon i 1982. No fue sino hasta los pocos que sabían los antecedentes de talmudic el sionismo y el comunismo, que tuvieron la oportunidad de comprender los acontecimientos decisivos tales como los llamados "Seis días de la guerra" y la posterior invasión masiva de Líbano i 1982. The invasion was supposed to do away with the PLO, it was said, but in reality it was simply a part of the old Great-Israel-plan (Eretz-Israel). La invasión iba a acabar con la OLP, se dijo, pero en realidad se trata simplemente de una parte del antiguo Gran-Israel-plan (Eretz-Israel). Just as is todays invasion of Iraq. Así como es hoy la invasión de Iraq. The worlds pro-israeli massmedia picture of Israel as a small, innocent democracy, which was constantly in need of help, became more and more untrustworthy, so not many were surprised, when the English Institute of Strategic Studies could report, that Israel had become the worlds fourth greatest military power after The United States, Soviet and China, but way ahead of nations like England and France. Los mundos pro-israelí medios de comunicación la imagen de Israel como un pequeño, inocente democracia, que fue constantemente en necesidad de ayuda, se convirtió cada vez más poca, por lo que no muchos se sorprendieron, cuando el Inglés Instituto de Estudios Estratégicos podría informe, que Israel se había convertido en los mundos cuarto mayor poderío militar después de los Estados Unidos, Unión Soviética y China, pero muy por delante de naciones como Inglaterra y Francia. After the fall of the Soviet Union, this country, with a population about the same size as the tiny danish one, may even have risen further on this top-4-list! Después de la caída de la Unión Soviética, este país, con una población aproximadamente el mismo tamaño que el pequeño danés, que incluso podría haber aumentado aún más en este top-4-lista! The change in the reactions of the Jews themselves at this time - 1982 - was significant: After the massacre of 1.500 men, women and children in two palestinian refugee-camps in Beirut, the Western media timidly withheld comments, while 350.000 inhabitants of Tel Aviv protested against their own government. El cambio en las reacciones de los Judios mismos en este momento - 1982 - fue significativo: Después de la masacre de 1,500 hombres, mujeres y niños palestinos en dos campamentos de refugiados en Beirut, los medios de comunicación occidentales retenidos comentarios tímidamente, mientras que 350,000 habitantes de Tel Aviv protestado contra su propio gobierno. Douglas Reed seems to have foreseen this development also, for among the last words in his book – from 1956 – are the following: “I think, that the Jews of the world are beginning to realize the wrong of revolutionary Zionism, the twin of the other destructive movement, Communism, and that towards the end of this 20th Century they will finally have decided to join in the ranks of mankind.” Douglas Reed parece haber previsto esta evolución también, por entre las últimas palabras en su libro - de 1956 - son las siguientes: "Creo, que los Judios del mundo están empezando a darse cuenta de los mal revolucionario el sionismo, el doble de la otros movimientos destructivos, el comunismo, y que hacia finales de este siglo 20 que finalmente han decidido sumarse a las filas de la humanidad. " The book starts out with a 1789-quotation from the philosopher Edmund Burke who, in Reflections on the Revolution, directed a literary attack on the French Revolution: El libro comienza con un 1789-cita del filósofo Edmund Burke que, en Reflexiones sobre la revolución, dirigió un ataque literaria sobre la Revolución Francesa: “Something has happened which it is hard to speak about and impossible to keep silent about.” "Algo ha ocurrido que es difícil hablar e imposible de guardar silencio." World Revolution, Zionism and World Government Revolución Mundial, el sionismo y el gobierno mundial The World Revolution, which in this century (20th) has destroyed human civilization to an unheard of degree - so far - was only one of the two revolutionary movements, which spead like an epidemic pest over the world from the same week in October 1917. La Revolución Mundial, que en este siglo (20 ª) ha destruido la civilización humana a un grado sin precedentes - hasta ahora - fue sólo uno de los dos movimientos revolucionarios, que spead como una epidemia de peste en el mundo de la misma semana en octubre de 1917. Both sprang from talmudic-lead Eastern Jews. Ambos surgieron de talmudic de plomo oriental Judios. The World Revolution has been the climax, so far, of judaic world conquest. La Revolución Mundial ha sido el punto culminante, hasta ahora, del mundo judaico conquista. The defeat of the Revolution is only apparent. La derrota de la Revolución es sólo aparente. Its destructive effect continues a bit more covertly without Soviet, but still with China as an example of this type of terror-lead slavesociety, and with judaic agents solidly placed on the most important posts in the world. Su efecto destructivo sigue un poco más encubierta, sin Soviética, pero aún con China como un ejemplo de este tipo de terror de plomo slavesociety, judía y con los agentes sólidamente colocados en los puestos más importantes en el mundo. All the “spiritual values” continue, as f.ex. Todos los "valores espirituales" que, como f.ex. also in the EU. también en la UE. And its twin, Revolutionary Zionism, grows ever stronger towards the envisioned Eretz-Israel - Great Israel, which is to stretch from the Nile to the Eufrat in the whole “original area”, with all the”Jews” of the world brought together there, and with Jerusalem as the world capital and centre of the “World Peace of the World Government”. Y su gemelo, el sionismo Revolucionario, cada vez más fuerte hacia el previsto Eretz-Israel - Gran Israel, que es para estirar desde el Nilo hasta el Eufrat en toda la "zona original", con todos los "Judios" del mundo se reunieron allí , Y con Jerusalén como la capital mundial y el centro del "Mundial de la Paz del Mundo Gobierno". Everything is supported by the Pentateuch of the Old Testament, supplemented by the Talmud, concerning the predestination of the “Chosen People” to exterminate or subjugate all other nations. Todo está apoyado por el Pentateuco del Antiguo Testamento, complementado por el Talmud, sobre la predestinación del "pueblo elegido" para exterminar o subyugar a todas las demás naciones. Among the Zionist leaders this is taken one hundred percent seriously. Entre los dirigentes sionistas se toma esta cien por ciento en serio. Like a military operation the two groups work together with incredible synchronisation towards the all-domineering World Government. Al igual que una operación militar de los dos grupos de trabajo junto con la sincronización increíble hacia todo el Mundo dominante Gobierno. It will not be long before it becomes a reality. No será mucho antes de que se convierta en una realidad. We see it happening every day: UN, NATO, EU, WTO, International Treaties and Conventions, International Courts with transnational jurisdiction and the hundreds- even thousands - of international mergers and take-overs in business. Vemos que ocurre todos los días: ONU, OTAN, UE, OMC, los tratados y convenios internacionales, los tribunales internacionales con jurisdicción transnacional y los cientos, incluso miles - de las fusiones internacionales y las tomas de control en las empresas. Also the idea of world government has its background in The Old Testament and the Talmud. También la idea de gobierno mundial, tiene sus antecedentes en el Antiguo Testamento y el Talmud. It is “The Chosen People”, which arranges matters according to the text, with the rest of the world as slaves. Es "el pueblo elegido", que organiza los asuntos según el texto, con el resto del mundo como esclavos. The greatest achievements of both movements took place in the periods of confusion close to the end of-, and right after the two worlds wars, which were started by the leaders of these two movements. Los mayores logros de ambos movimientos se llevó a cabo en los períodos de confusión casi al final de, y justo después de los dos mundos guerras, que fueron iniciadas por los líderes de estos dos movimientos. Only the Revolution and Zionism came out as winners after the two global wars, with their inconcievable suffering. Sólo la Revolución y el sionismo surgió como ganadores después de las dos guerras mundiales, con sus inconcievable sufrimiento. Victors in the first global war Vencedores en la primera guerra mundial After the First World War the Revolution was fixed in Russia with terror and extermination of all “classes” down to - and including - the culac, a farmer with 3 cows. Después de la Primera Guerra Mundial, la Revolución se fijó en Rusia con el terror y el exterminio de todas las "clases" a - y entre ellos - la culac, un agricultor con 3 vacas. It was an almost exclusively Jewish government, which wielded this terror. Se trata de un casi exclusivamente gobierno judío, que ejercían este terror. It was to last for 70 years, with roughly 20 million murders on its conscience (And Communism worldwide a total of 100 million). Es de una duración de 70 años, con aproximadamente 20 millones de asesinatos sobre su conciencia (y el comunismo en todo el mundo un total de 100 millones de euros). Although western media, especially from 1952 on, carried on about “anti-semitism” in the Soviet, this was never anything but bluff, because these Soviet Jewish leaders simply got cold feet as the reign of terror came to be known as the Empire of Evil. Aunque los medios de comunicación occidentales, especialmente desde 1952, llevada a cabo sobre "antisemitismo" en la Unión Soviética, esto nunca fue nada, pero farol, porque estos líderes judíos soviéticos simplemente tiene los pies fríos como el reino del terror llegó a ser conocido como el Imperio de Malvado. In reality it was only different fractions fighting each other. En realidad es sólo la lucha contra las distintas fracciones entre sí. The most obvious “Jewish” representatives were withdrawn, but the power structure, especially in the secret police, that had the decisive power, remained “Jewish”. La más obvia "judío" representantes se retiraron, pero la estructura de poder, especialmente en la policía secreta, que tenía el poder decisivo, sigue siendo "judío". “Anti-semitism” was severely punished (right up until the fall of the Soviet Union, and possibly still is) and was therefore quite unthinkable. "Antisemitismo" fue duramente castigado (a la derecha hasta la caída de la Unión Soviética, y posiblemente todavía lo es) y, por consiguiente, bastante impensable. Right after the Revolution there was a death penalty for being in possession of “The Protocols of the Learned Elders of Zion”, which was appearantly one of the “Jews’” plans for world conquest through revolution, and for breaking down Christian countires. Inmediatamente después de la Revolución hubo una pena de muerte por estar en posesión de "Los Protocolos de Análisis de los Sabios de Sión", que fue appearantly uno de los "Judios" planes de conquista mundial a través de la revolución, y para romper Christian countires. At the same time Zionism, with the Balfour-Declaration of October 1917, had obtained a promise from Great Britain, in return for bringing The United States into the World War, to give to the Jews “a national home” in Palestine. Al mismo tiempo, el sionismo, con la Declaración de Balfour de octubre de 1917, había obtenido una promesa de Gran Bretaña, a cambio de que los Estados Unidos en la Primera Guerra Mundial, para dar a los Judios "un hogar nacional" en Palestina. Slowly the pressure on the politicians of the West was increased, in order to make this a reality. Poco a poco la presión sobre los políticos de Occidente se incrementó, con el fin de hacer de esto una realidad. Especially on the American ones, who were surrounded by Jewish “advisers”, and the immigration to the area increased enormously by the miraculous remedy of “Anti-semitism”, combined with the support of jewish tycoons and western pro-Zionist leaders in the inter-war period. Especialmente en los americanos, que fueron rodeados por los judíos "asesores", y la inmigración a la zona aumentado enormemente por la solución milagrosa de "antisemitismo", junto con el apoyo de magnates judíos occidentales y pro-sionista en los líderes entre de la guerra. And the League of Nations became the first core of the World Government, also with Zionists on high posts, pulling strings. Y la Liga de Naciones se convirtió en el primer núcleo del Mundo de Gobierno, también con los sionistas en puestos de alto, tirando de cuerdas. And in the next global war.......... Y en la próxima guerra mundial .......... In the same way it was only these three movements – Communism, Zionism, and World Government, that profited from the suffering and destruction of the Second World War. De la misma forma en que fue sólo estos tres movimientos - el comunismo, el sionismo, y el Gobierno Mundial, que lucraban con el sufrimiento y la destrucción de la Segunda Guerra Mundial. The Western Powers helped the World Revolution to entrench itself deep in Europe. Las potencias occidentales ayudaron a la revolución mundial para afianzar la propia profundidad, en Europa. General Eisenhower ordered the Western generals to stop at a line Vienna-Berlin. General Eisenhower ordenó a la occidental generales que parar en una línea Viena-Berlín. All of the Eastern European countries, the “liberation” of which had supposedly been what the whole war was all about, were sacrificed to the revolutionary terror at the Yalta-conference. Todos los países de Europa oriental, la "liberación" de que habría sido, supuestamente, lo que la guerra en su conjunto se trata, fueron sacrificados para el terror revolucionario en la conferencia de Yalta. At first Zionism supported Hitler financially and with a hesitant or even obliging press. En un principio el sionismo apoyó a Hitler y financieramente con una vacilante o incluso obligar a la prensa. Then, in 1933, it declared Holy War on him. Luego, en 1933, se declaró la Guerra Santa en él. Zionists obtained so much compassion for Jews after the persecution and the much-advertised extermination, that the world powers and the populations of the West accepted a division of Palestine and the “re-settling” of Jews in the area. Sionistas obtenido tanta compasión por los Judios después de la persecución y la tan anunciada exterminio, que las potencias mundiales y las poblaciones de Occidente aceptado una división de Palestina y la "re-solución de" de Judios en la zona. The arabs were deliberately sacrificed, and this started one of our times’ most dangerous anti-Western hate-waves – strongly maintained ever since. Los árabes fueron sacrificados deliberadamente, y este comenzó a uno de nuestros tiempos' más peligroso anti-occidental de odio olas - firmemente mantenidos desde entonces. Reed gives many examples of the “special sufferings” of the Jews during the war being only media-fabricated lies. Reed da muchos ejemplos de la "especial sufrimiento" de los Judios durante la guerra que sólo los medios de comunicación-fabricado mentiras. In ratio to their numbers they didn’t suffer any more or any less than other people, but this was an example of the phenomenon, that everything must focus on Jews. En proporción a su número que no sufrió ningún más o menos que otras personas, pero esto es un ejemplo de este fenómeno, que todo debe centrarse en Judios. Other peoples have suffered far more, numerically. Otros pueblos han sufrido mucho más, numéricamente. At the end of the war, and shortly thereafter, Zionists received enormous loads of weapons from the Soviet Union. Al final de la guerra, y poco después, los sionistas recibido enormes cargas de las armas de la Unión Soviética. And several hundred thousands of Jews emigrated from a country, which no-one else could get out of, so that soon they became a well-armed majority, being able to drive the original population away by Old Testament terror. Y varios cientos de miles de Judios emigrado de un país, que nadie más podría salir de, por lo que pronto se convirtió en un bien armado mayoría, ser capaces de conducir la población original fuera de Antiguo Testamento el terror. The result was 600.000 miserable refugees. El resultado fue de 600,000 refugiados miserable. The United Nations, which was originally planned and organized by Alger Hiss and and the Jew Harry Dexter White, both later exposed as communist spies, was to become a temporary climax of a judaic-dominated World Government. Las Naciones Unidas, que fue originalmente planeado y organizado por Alger siseo y el Judio y Harry Dexter White, más tarde, tanto expuestos como espías comunistas, se convertiría en un punto culminante temporal de un judío-dominado Mundo Gobierno. It’s many ramifications all had as their most important purpose to reduce the sovereign nations to municipalities, and to give unlimited power to the organisation itself. Es muchas ramificaciones tenían como finalidad más importante para reducir las naciones soberanas a los municipios, y para dar poder ilimitado a la propia organización. Naturally in order to “secure peace”, just like the League of Nations. Naturalmente, con el fin de "garantizar la paz", al igual que la Liga de Naciones. For many years the organisation was communist-dominated, and its many condemnations of israeli terror were never followed up by action. Durante muchos años la organización ha sido dominado por comunistas, y sus múltiples condenas de terror israelí nunca fueron seguidas por acción. The unconditional support from Western leaders for an ever-growing Great-Israel leads towards a World Government with-, or without a Third World War. El apoyo incondicional de los líderes occidentales para una cada vez mayor-Gran Israel lleva hacia un gobierno mundial-con, o sin una Tercera Guerra Mundial. Israel’s open nationalism and racism gets no serious criticism from a Zionist-dominated “public opinion”. Israel abierto del nacionalismo y el racismo no recibe serias críticas desde un sionista-dominado "opinión pública". The West is closing down its own states as “antiquated”, and they are more and more under the control of the swelling international organisations, dominated by “Jewish” agents. El Occidente está cerrando sus propias estados como "anticuado", y son cada vez más bajo el control de la inflamación organizaciones internacionales, dominadas por "judío" agentes. The pattern of setting Western powers up against each other and letting them bleed to death, is now worked in thoroughly, and has become almost an exact science. El patrón de fijación de potencias occidentales contra los demás y dejar que ellos sangrar hasta la muerte, es ahora trabajado en profundidad, y se ha convertido en casi una ciencia exacta. The “Jewish Agents” of the West, who are working for either Zionist or Communist success, are now behaving in an unrestrained, treasonable manner and quite in accordance with “The Protocols of the Learned Elders of Zion” for destruction of “Christian Nations”. El "judío agentes" de Occidente, que están trabajando para bien o sionista Comunista éxito, ahora se comportan en una irrestricta, traición y de forma bastante de acuerdo con "Los Protocolos de Análisis de los Sabios de Sión" para la destrucción de las "naciones cristianas" . A Third World War could be the third act, which these forces consider necessary to gain complete control in the ensuing need and confusion. Una tercera guerra mundial podría ser el tercer acto, que estas fuerzas necesarias para hacerse con el control en la consiguiente necesidad y la confusión. Sacrificing many of their “own people” has been acceptable, even necessary, before, in order to maintain a government based on fear, and also for populating Israel through manufactured “anti-semitism”. Sacrificar muchos de sus "propio pueblo" ha sido aceptable, incluso necesario, antes, a fin de mantener un gobierno basado en el miedo, y también para la población de Israel a través de manufacturados "antisemitismo". And then we get the war ... Y luego tenemos la guerra ... unless enough people, the world over, wake up and pull the war-mongers away from the “handle for the big bang.” a menos que una cantidad suficiente de gente, en todo el mundo, despierten y tire de la guerra-mongers lejos de la "para manejar el big bang." The history of the previous 2.000 years La historia de los anteriores 2,000 años The author supports his arguments by quoting statements, writings and actions made by “Jews”. El autor apoya sus argumentos citando las declaraciones, escritos y acciones realizadas por "Judios". The desciption of the development of Zionism, in the last Century, for instance, focuses on Chaim Weizmann, who was a key figure in the political Zionist intrigues, and who became the first president of Israel. La descripción de la evolución del sionismo, en el siglo pasado, por ejemplo, se centra en Chaim Weizmann, que fue una figura clave en la política sionista intrigas, y que se convirtió en el primer presidente de Israel. A special source is Weizmanns auto-biography from 1949, Trial and Error. Una fuente especial es Weizmanns auto-biografía de 1949, ensayo y error. The Jewish background of Communism and World Revolution is a fact, and enormous amounts of money have been spent exactly to try to hide this. El trasfondo judío del comunismo y la revolución mundial es un hecho, y enormes cantidades de dinero se han gastado exactamente para tratar de ocultar esto. Probably no other secret has cost as much to maintain. Probablemente ningún otro secreto que ha costado mucho mantener. But Jewish sources exist, that admit it. Sin embargo, existen fuentes judías, que admitirlo. Both Jewish historians, communist leaders, newspaper articles and reports from the time of The Revolution are used as source material. Ambos historiadores judíos, los dirigentes comunistas, artículos de prensa e informes a partir del momento de la revolución se utilizan como material de origen. As to the longer historical perspective, Reed particularly supports his arguments by reference to the stongly Zionist historian, Dr. Josef Kastein, whose book, History and Destiny of the Jews, appeared in 1933. En cuanto a la perspectiva histórica más largo, sobre todo Reed apoya sus argumentos en relación con la stongly sionista historiador, el doctor Josef Kastein, cuyo libro, Historia y Destino de los Judios, apareció en 1933. However, he also uses many other sources, all mentioned in the bibliography in the book. Sin embargo, también utiliza muchas otras fuentes, todos los mencionados en la bibliografía en el libro. Kasteins book covers the same time-span as “The Controversy”, and much information in Dr. Kasteins book can be taken as direct evidence of Douglas Reeds conclusions. Kasteins libro cubre el mismo período de tiempo como "La Controversia", y toda la información en Dr Kasteins libro puede tomarse como prueba directa de Douglas Reeds conclusiones. The Master Race La carrera de maestro The misery began in the year 458 bC, when a small tribe in the old Judea accepted a creed based on race. La miseria se inició en el año 458 aC, cuando una pequeña tribu en la antigua Judea aceptó un credo basado en la raza. The tribe had previously been expelled by the Israelites for such racism. La tribu habían sido expulsados por los israelitas para este tipo racismo. This seemingly unimportant event has probably caused more destruction for Mankind than both the existence of explosives and epidemics. Este evento aparentemente sin importancia, probablemente ha causado más destrucción de la humanidad que tanto la existencia de los explosivos y las epidemias. The tribe adapted the creed of the Master Race as nothing less than “The Law”. La tribu adaptado el credo de la raza dominante como nada menos que "La Ley". The Judeans were a small tribe under the Persian king. El Judeans eran una pequeña tribu en el marco del rey persa. The creed of Judaism was not the beginning of monotheism, as has been propagated. El credo del judaísmo no era el comienzo del monoteísmo, como se ha propagado. Monotheism dates all the way back to The Egyptian Book of the Dead, 2.600 years bC and maybe even further. Monoteísmo fechas todos el camino de regreso a El egipcio Libro de los Muertos, 2,600 años a. C. y tal vez aún más. Judaism, on the contrary, was the exact anti-thesis, namely the worship of a racist tribal god. Judaísmo, por el contrario, es exactamente anti-tesis, a saber, la adoración de un dios tribal racistas. “The Law” or “The Pact” was – and is – unique in being based on a statement from a tribal god, to the effect that his “chosen people”: “the Israelites” (in reality, the Judeans) would be set above all other peoples and settled in a “promised land”, if only they would stick to all of his rules and judgements. "La Ley" o "El Pacto" fue - y es - único en que se basa en una declaración de un dios tribal, en el sentido de que su "pueblo elegido": "los israelitas" (en realidad, el Judeans) se establecería por encima de todos los demás pueblos y se establecieron en una "tierra prometida", si sólo se adhieren a todas sus normas y las sentencias. If Jehova, then, was to be worshipped in a certain place, it followed, that when the worshippers were not actually in that place, they were being “persecuted”, in “captivity” and had to “destroy” the “strangers” that “kept them in captivity”. Si Jehova, entonces, iba a ser venerada en un determinado lugar, seguido, que, cuando los feligreses no eran realmente en ese lugar, estaban siendo "perseguidos", en "cautiverio" y tuvieron que "destruir" los "extraños" que "Mantenido en cautiverio". Only in this way was Jehova to be a god for all other peoples – as the punishing god, who punished his own people first – by a “captivity” among the heathens for their “transgressions against the law” and then, as by an exact script, punished the strangers by a predestined extermination, when “the chosen people” had followed all the rules to the letter. Sólo de esta manera se Jehova a ser un dios para todos los demás pueblos - como el castigo de dios, que castiga a su propio pueblo primero - de un "cautiverio" entre los paganos por sus "transgresiones contra la ley" y, a continuación, como por un exacto script, castigado a los extranjeros por un predestinado exterminio, cuando "el pueblo elegido" había seguido todas las normas al pie de la letra. It was probably not even a pact with the Judaeans, for according to “The Holy Scripture”, the pact was made with the Israelites, who had long since mingled with the rest of Mankind, and who have never known this racist creed as far as we know. Es probable que ni siquiera un pacto con el Judaeans, de acuerdo con "La Sagrada Escritura", el pacto se hizo con los israelitas, que desde hace mucho tiempo ya que se mezclaron con el resto de la humanidad, y que nunca han conocido este credo racista en la medida de lo sabemos. The Jewish Encyclopaedia says, that the Judeans “probably were a non-Israeli tribe”. La Enciclopedia Judía dice que el Judeans "probablemente no eran una tribu-israelí". The Israelites turned away from the racism of the Judeans. Los israelitas alejado de los racismos de la Judeans. The creed has gone down in history as having been created by the Levites from Judea. El credo ha pasado a la historia como si hubieran sido creados por los levitas de Judea. What happened before 458 bC is mainly mythology, unlike the later, most important events. Lo que ocurrió antes de 458 aC se debe principalmente la mitología, a diferencia de la última, la mayoría de eventos importantes. The written record predates 458 bC by a couple of centuries, when the Israelites rejected the Judeans. The history of Moses was taken by the Israelites from the widespread mythology, which goes all the way back to the history of the Babylonean king, Sargon the Elder, 2.000 years earlier. El registro escrito es anterior a 458 aC por un par de siglos, cuando los israelitas rechazaron el Judeans. La historia de Moisés fue tomada por los israelitas de la mitología generalizada, que va todo el camino de vuelta a la historia de la Babylonean rey Sargón el Viejo , 2,000 años antes. The ten commandments are much like similar commandments from the Egyptians, the Babyloneans and the Assyrians. Los diez mandamientos son muy similares, como mandamientos de los egipcios, los Babyloneans y los asirios. These common ideas about one god for all mankind, the Levites, the rulers of Judea, then put in reverse, when they wrote down their laws. Estas ideas comunes alrededor de un dios para toda la humanidad, los levitas, los gobernantes de Judea, a continuación, poner en marcha atrás, cuando escribió sus leyes. They founded the permanent counter-movement against all universal religions and identified the names Judea and Jews, with the doctrine of self-made separation from Mankind, racial hatred, murder in the name of religion, and revenge. Ellos fundaron la permanente contra el movimiento universal contra todas las religiones e identifica a los nombres de Judea y Judios, con la doctrina de la libre separación de hecho la humanidad, el odio racial, el asesinato en nombre de la religión y la venganza. Also the personification of treason, a Judas, was included right from the beginning of Judea. Asimismo, la personificación de la traición, un Judas, se incluyó desde el principio de Judea. The stories of Moses, leading a mass-exodus from Egypt, can not be true, even according to Dr. Kastein. Las historias de Moisés, la dirección de un éxodo en masa de Egipto, no puede ser verdad, aunque según el Dr Kastein. It was invented, as a necessity, in order to fit into the pattern of “Jehovas revenge”, the destructive basic principle of Judaism. Se inventó, como una necesidad, con el fin de encajar en el modelo de "Jehovas venganza", el destructivo principio básico del judaísmo. The Israelites had, as the larger part of a segregated group of people, settled in the northern part of Canaan. Los israelitas tenían, como la mayor parte de un grupo segregado de la población, se instalaron en la parte norte de Canaán. In the south, sorrounded by the original canaanites, the tribe of Judah took shape. En el sur, rodeada por los cananeos original, la tribu de Judá tomó forma. Thus the name “Judaism” and “Jew”. De este modo, el nombre de "judaísmo" y "Judio". This tribe was isolated from-, and did not get along well with, the neighbours, right from the start. Esta tribu fue aislado de-, y no llegar así a lo largo de con los vecinos, desde el principio. There is much mystery concerning it, including its beginnings. Hay mucho misterio al respecto, incluidos sus inicios. It seems more to have been expelled than chosen. Parece más que han sido expulsados a más elegido. And in the following editions of “The Holy Scriptures”, written by their scribes, who wrote whatever suited them arose, in the course of the centuries, and in more and more places, the commands “destroy completely”, “tear down”, “exterminate” etc. Y en las siguientes ediciones de "Las Sagradas Escrituras", escrito por sus escribas, que sea cual sea adecuado escribió ellos surgió, en el transcurso de los siglos, y cada vez en más lugares, los comandos "destruir totalmente", "derribar", "Exterminar", etc The Israelites had withdrawn, then, from the Judeans’ racist beliefs and had mingled with the rest of Mankind. Los israelitas se habían retirado, entonces, desde el Judeans "creencias racistas y ha mezclado con el resto de la humanidad. They “disappeared” in this way as a separate people, while the Judeans kept to themselves by strict racial laws. Los "desaparecidos" de esta forma como un pueblo independiente, mientras que el Judeans mantenerse a sí mismos por la estricta las leyes raciales. In the course of time these were further sharpened and expanded to regulate even the most trivial daily details. En el transcurso del tiempo estos fueron más afiladas y ampliado para regular incluso las más triviales detalles diarios. The punishments for breaking the laws were severe, and common “Jews” came completely under the control of the scribes. Las penas por violar las leyes son severas, comunes y "Judios" vinieron completamente bajo el control de los escribas. It was this spiritual ghetto, which became the forerunner for the physical ghetto and for the antagonism and exclusion by others, of the Jews, as a retribution. Fue este gueto espiritual, que se convirtió en el precursor de la física ghetto y para el antagonismo y la exclusión de otros, de los Judios, como un castigo. Talmud and Treason Talmud y traición In the Babylonean “captivity” the scribes added four “Mose”-books to the 5th, which had been the first. En el Babylonean "cautiverio" los escribas añadido cuatro "Mose" libros para la 5 ª, que había sido el primero. They expanded, in this way, further the intolerant racial religion, which would keep the Jews separated from the rest of mankind forever, if it could be enforced. Ellos ampliado, de esta manera, los más intolerantes raciales religión, que mantendría la Judios separada del resto de la humanidad para siempre, si pudiera ser ejecutada. And in Babylon they found the means. Y en Babilonia se encuentran los medios. The religious leaders actually succeeded in keeping their congregation completely separated from the surroundings. Los líderes religiosos en realidad logró mantener su congregación completamente separados de los alrededores. They obtained authority with those, who kept them “in captivity” for use against “their own”, and finally, in the year 536 bC, to show their gratitude, they destroyed the entire host-country through treason, through the help of the army of a new ruler, king Cyprus of Persia, who, in turn, they then destroyed etc……..the well-known pattern, which was later perfected and used, among many other occasions, in the two world wars in The 20th Century. Ellos obtuvieron con las autoridades, que mantuvo "en cautividad" para su uso contra "sus propios" y, por último, en el año 536 aC, para mostrar su gratitud, que destruyó la totalidad del país anfitrión a través de traición a la patria, a través de la ayuda de la ejército de un nuevo gobernante, rey de Persia Chipre, que, a su vez, luego destruido, etc…… .. la conocida modelo, que más tarde fue perfeccionado y utilizado, entre muchas otras ocasiones, en las dos guerras mundiales en el 20 Century. “The Jews”, by the way, at least the leaders, had a fine time in Babylon, according to Dr. Kastein. "Los Judios", por cierto, al menos los dirigentes, había una multa vez en Babilonia, según el Dr Kastein. They were completely free. Ellos eran completamente gratis. The narrative of the destruction of Babylon created an image of an irresistible destructive power. La descripción de la destrucción de Babilonia creado una imagen de un irresistible poder destructivo. This was another pattern, which was further expanded by the scribes. Este es otro patrón, que fue ampliado por los escribas. Treason was always the return for hospitality. La traición ha sido siempre el cambio de la hospitalidad. According to Dr. Kastein, the Jews were instrumental in the destruction of the Babyloneans, the Persians, the Egyptians, the Greeks and the Romans. Según el Dr Kastein, los Judios fueron fundamentales para la destrucción de la Babyloneans, los persas, los egipcios, los griegos y los romanos. Each time by “streching out open arms” to a conqueror. Cada vez de "streching a cabo los brazos abiertos" a un conquistador. This situation has continued up through the centuries. Esta situación ha continuado a través de los siglos. Simultaneously, the chains of the common Jews were tightened more and more, and from the time of Jesus the Talmud had been developed, as a collection of scriptures, which contain rules of conduct for everything, particularly directed against Christianity. Al mismo tiempo, las cadenas de los Judios común se hicieron más estrictos cada vez más, y desde el momento de Jesús, el Talmud se habían elaborado, como una colección de escrituras, que contienen normas de conducta para todo, especialmente dirigidas contra el cristianismo. The new religion of tolerance, which was the direct opposite of the Levitical racial hatred, constituted the worst danger for the scribes - that of loosing their grip on the congregation. La nueva religión de la tolerancia, que es el opuesto directo de la Levítico odio racial, constituye el peor peligro para los escribas - que de perder su control sobre la congregación. If the many Jewish rules of conduct were broken, this was punished severely, even by death. Si los judíos muchas normas de conducta se rompieron, este fue castigado severamente, incluso con la muerte. The Jewish authorities held the common Jews in a grip of terror by means of an authority, given them by the “Christian” rulers. Las autoridades judías celebrada el común Judios en un acceso de terror por medio de una autoridad, habida cuenta de ellos por los "cristianos" gobernantes. After Rome had lost its patience with the Jews, Jerusalem was destroyed in the year 70 and the Jews were scattered in the surrounding countries. Después de Roma había perdido su paciencia con los Judios, Jerusalén fue destruido en el año 70 y los Judios fueron esparcidos en los países de nuestro entorno. Sanhedrin Sanedrín The world leadership in Judaism, which in Jerusalem was called the Sanhedrin, “the wise men of Zion”, moved around during the next centuries, as a mobile government with incredible power over the scattered congregations. El liderazgo mundial en el judaísmo, el que en Jerusalén se llamaba el Sanedrín, "los sabios de Sión", se trasladaron alrededor durante los próximos siglos, como un móvil gobierno con increíble poder sobre las congregaciones dispersas. After the destruction of Jerusalem the headquarters were moved to Jamnia, where it remained for about 100 years. Después de la destrucción de Jerusalén la sede se trasladó a Jamnia, donde permaneció durante unos 100 años. Thereafter it was Usha in Galilea, then, as always because of “persecution”, it moved back to Sura in Babylon. Posteriormente se Usha en Galilea, y luego, como siempre a causa de "persecución", se trasladó de nuevo a Sura, en Babilonia. For 600 years the world leadership remained in Jamnia, Usha and Galilea, in the oriental climate, where it belonged. Por 600 años el mundo se mantuvo el liderazgo en Jamnia, Usha y Galilea, en el clima oriental, donde pertenece. When the world center was then moved to Spain, as a result of the moslem conquests (!) a long painful coexistence with the Christian countries began, in which the “oriental” mentality was not understood and appreciated. Cuando el mundo era entonces el centro se trasladó a España, como resultado de conquistas musulmán (!) Una larga convivencia con dolorosas el cristiano países comenzaron, en el que los "orientales" mentalidad no era comprendida y apreciada. These sufferings are about to destroy the West in our time. Estos sufrimientos están a punto de destruir la occidental en nuestro tiempo. Treason in “Spanish” Traición en "español" In the Christian Spain treason was repeated. En la España cristiana traición se repitió. As in Babylon and Egypt the Jews turned against the people among whom they lived. Al igual que en Babilonia y Egipto los Judios se volvieron contra el pueblo entre los cuales viven. They opened the gates of the city for the conquerors and was thereafter given custody of the raped city by the moslems ... Abrieron las puertas de la ciudad por los conquistadores y posteriormente fue dado la custodia de la ciudad violada por los musulmanes ... against whom they also turned in the end. contra la que también se convirtió en el final. Once more they were thrown out for bad behaviour, in 1492. Una vez más fueron expulsados por mal comportamiento, en 1492. They obviously were identified with the moslem conquerors and thrown out together with them. Ellos, obviamente, se identificaron con musulmán conquistadores y arrojados a cabo junto con ellos. Among the worst “persecutions” they had had to endure, was being forbidden to keep slaves! Entre los peores "persecuciones" que habían tenido que soportar, se prohíbe mantener a los esclavos! (prof. Graetz): “hereafter the Jews could neither buy Christians as slaves nor recieve them as presents.” (prof. Graetz): "en lo sucesivo los Judios no puede comprar los cristianos como esclavos, ni los reciben como regalos." They had, by this time, been in Spain for 800 years. Tenían, por esta vez, se encuentra en España durante 800 años. Most of them went back to Northern Africa, from where they had come, or they went to Egypt, Palestine, Italy, The greek Islands and Turkey. La mayoría de ellos regresaron a África del Norte, desde donde habían venido, o iban a Egipto, Palestina, Italia, las islas griegas y Turquía. Other colonies had arisen in France, Germany, Holland and England, and these also recieved some of the expelled. Otras colonias han surgido en Francia, Alemania, Holanda e Inglaterra, y estos también recibió algunos de los expulsados. Wherever they settled down, the religious leaders always had the local prince help them retain power over their congragation. Dondequiera que se asentaron, los líderes religiosos siempre tuvo el local príncipe ayudarles a retener el poder sobre sus congragation. Total power. Potencia total. Some of these Jews became very wealthy and they particularly developed loan capitalism as their power base. Algunos de estos Judios se convirtió en muy ricos y desarrollados especialmente préstamo capitalismo como su base de poder. They lent large sums to extravagant princes, and in return for these recieved many privileges as court Jews. Se prestó grandes sumas extravagantes a los príncipes, ya cambio de estos recibido muchos privilegios como tribunal Judios. The best known representative for this money-power was the Rotschild family, which in the 19th century had become the real rulers of Europe. El más conocido representante de este dinero-poder fue la familia Rotschild, que en el siglo 19 se ha convertido en los verdaderos gobernantes de Europa. Then the world leadership of Judaism was then moved to Poland. Entonces el liderazgo mundial del judaísmo fue entonces trasladado a Polonia. The Chazars El Chazars This is one of the central mysteries. Este es uno de los misterios centrales. Why Poland? ¿Por qué Polonia? There was no information about any considerable part of the Spanish Jews having moved to Poland, or information that any earlier mass-immigration of Jews into Poland had taken place. No hubo información sobre cualquier parte considerable de los Judios español de haber trasladado a Polonia, o que toda la información anterior a la inmigración masiva de Judios en Polonia ha tenido lugar. In the 15-hundreds a (Jewish) population, counting millions, suddenly arose (Dr. Kastein). En los 15 cientos-a (los judíos) la población, contando millones, de repente surgió (Dr. Kastein). But populations of millions do not suddenly arise, and Dr. Kastein evades the question. Sin embargo, las poblaciones de millones no surgen de repente, y el doctor Kastein evade la pregunta. Behind this suppressed knowledge lies the key to understanding the following history of Zionism. Detrás de este conocimiento reprimidas se encuentra la clave para comprender la siguiente historia del sionismo. The Jewish headquarter was established amidst these so-called Eastern Jews, of whom even the Western Jews had, until then, only heard rumors, and of which the rest of the world knew nothing. El judío se estableció la sede en medio de los llamados oriental Judios, de los cuales incluso los Judios occidental había, hasta entonces, sólo escuchó rumores, y de que el resto del mundo no sabía nada. From then on they took over the leadership of World Judaism. A partir de entonces se hizo cargo de la dirección del Mundo el judaísmo. They were descendants of the Chazars, a people of Turkish-mongoloid origin, who had converted to Judaism around the 7th Century aC From here an even harsher segregation was ordered by “the wise ones”. Meanwhile, the western Jews were slowly becoming “assimilated” in the Western European population, especially after the legislation that followed the French Revolution, which gradually gave them full civil rights. Eran descendientes de los Chazars, de un pueblo turco-mongoloide origen, que se habían convertido al judaísmo en todo el siglo 7 aC A partir de aquí es aún más severa segregación fue ordenado por "el sabio más". Mientras tanto, los Judios occidental fueron poco a poco convirtiéndose en "asimilado "En la población de Europa occidental, sobre todo después de la legislación que siguió a la Revolución Francesa, que poco a poco les dio plenos derechos civiles. This eastern group gradually took over the leadership of “Judaism” to such a degree, that the Jewish “statistics” – which by the way have always been quite untrustworthy – practically let them disappear. Este grupo oriental gradualmente se hizo cargo de la dirección de "judaísmo" a tal grado, que los judíos "estadísticas" - que por cierto siempre han sido muy poca - prácticamente dejar que desaparezcan. Today eastern Jews constitute at least 90 % of all Jews, according to these statistics, both in Israel and in the rest of the world. Hoy oriental Judios constituyen al menos el 90% de todos los Judios, de acuerdo con estas estadísticas, tanto en Israel como en el resto del mundo. The western Jews who, by using fantasy and a maximum of twisting of truth, claimed to have once lived in Palestine, were slowly becoming assimilated, after having been thrown out of Spain, and almost “disappeared” as en entity. Los Judios occidental que, mediante el uso de la fantasía y un máximo de torsión de la verdad, afirmó haber vivido una vez en Palestina, fueron poco a poco cada vez asimilado, tras haber sido expulsados de España, y casi "desaparecido" como entidad. In their stead appeared the Eastern Jews, an Asian people, which had never had the slightest connection with Palestine. En su lugar apareció el oriental Judios, un pueblo de Asia, que nunca ha tenido la más mínima relación con Palestina. And, suddenly, also the the world headquarters of the Jews disappeared. Y, de repente, también el de la sede central mundial de los Judios desaparecido. According to Dr. Kastein it “ceased to exist”. Según el Dr Kastein "dejado de existir". World Government without Address Mundo Gobierno sin dirección There was, however, not much indication that this was so. Hubo, sin embargo, no mucho indicación de que esto fue así. But it became secret after 1772, when Poland was divided, and the larger part of the Jews came under Russian rule. Pero se convirtió en secreto después de 1772, cuando Polonia fue dividida, y la mayor parte de los Judios fue objeto de dominio ruso. Such a world headquarter had existed for over 2.500 years, and now it was supposed to have suddenly disappeared. Esta sede mundo ha existido desde hace más de 2,500 años, y ahora se supone que han desaparecido de repente. It could, nevertheless, be assembled, when Napoleon called in “The great Sanhedrin” in 1807, in order to get clarity concerning the loyalty of French Jews or lack of same. Podría, no obstante, ser montados, cuando Napoleón llamado a "El gran Sanedrín" en 1807, con el fin de obtener claridad acerca de la lealtad de los Judios francés o la falta del mismo. Dr. Kastein, himself, reveals joyfully, that “in the 19th Century a Jewish International took shape”. Dr Kastein, él mismo, revela con alegría, que "en el siglo 19 un judío Internacional tomó forma". The 19th Century belonged to the revolutionary conspiracies of both Zionism and Communism, which unfolded in the 20th Century. El siglo 19 pertenecían a las conspiraciones revolucionarias de ambos el sionismo y el comunismo, que se desarrolló en el siglo 20. It was also in that Century, that the physical ghetto was replaced by a mental one: the fear of “Antisemitism”. También fue en ese siglo, que el gueto físico fue sustituido por un mentales: el miedo de "antisemitismo". In Jewish families, the question was whether to further Revolutionary Communism or Revolutionary Zionism (Weizmann). En familias judías, la cuestión es si para seguir Revolucionario comunismo o el sionismo Revolucionario (Weizmann). It ended up being both. Se terminó siendo ambas cosas. Communism should tear down all nations. El comunismo debe derribar todas las naciones. Zionism should establish one. El sionismo debe establecer uno. A World Government without an address was becoming a fashion, which has been followed undeviatingly all through the 20th Century. Un gobierno mundial sin una dirección se está convirtiendo en una moda, que se ha seguido undeviatingly durante todo el siglo 20. World Revolution and Master Race Mundo revolución y dominar la carrera The British statesman, Benjamin Disraeli (a baptised Jew) said, that Jews were behind all the revolutions in the middle of the Century (from 1848), and there was significant participation by Jews also in the French Revolution. El estadista británico, Benjamin Disraeli (bautizado Judio) dice, Judios que estaban detrás de todas las revoluciones en la mitad del siglo (de 1848), y hubo una participación importante de Judios también en la Revolución Francesa. However, according to Reed, no Jewish leadership of the initial intrigues has been traced. Sin embargo, según Reed, no judíos dirigentes de la inicial intriga ha sido localizado. It was secret societies, especially the Jacobins, who played the leading part, and these could be traced back to the German professor Adam Weishaupt, who in 1776 founded the Illuminati, a secret society, directed against all Christian authorities. Se sociedades secretas, especialmente los Jacobinos, que desempeña la parte principal, y que esto podría remontarse al catedrático alemán Adam Weishaupt, que fundó en 1776 los Illuminati, una sociedad secreta, dirigida contra todas las autoridades cristianas. Soon it had infiltrated all of the European freemasonry and it then went on to America. Pronto se habían infiltrado en todos los de la Unión Europea y la cartografía que luego pasó a América. The conspiracy of the Illuminati, which was accidentally revealed by the Bavarian government in 1787, contained almost, word by word, the same text in their program as the later “Protocols of the Learned Elders of Zion” (Nesta Webster) and it was clearly recognizable in the theories of the Russian Revolution. La conspiración de los Illuminati, que fue revelado accidentalmente por el gobierno bávaro en 1787, que figura casi, palabra por palabra, el mismo texto en su programa como el después "de los Protocolos de Análisis de Sabios de Sión" (Nesta Webster) y es claramente reconocibles en las teorías de la revolución rusa. The “Russian” Revolution was the first, which was Jewish without any doubt (around 90% of the leaders were Jews) and this revolution, along with the First World War was the first clear evidence, that “The Protocols of the Learned Elders of Zion” were being followed literally in the major events of the world. El "ruso" Revolución fue la primera, que era judío, sin duda alguna, (alrededor del 90% de los dirigentes fueron Judios) y esta revolución, junto con la Primera Guerra Mundial fue la primera evidencia clara de que "Los Protocolos de los Sabios de Análisis de Zion "se están siguiendo al pie de la letra en los acontecimientos más importantes del mundo. Reed gives several other examples of this script being an exact prophecy for the nearest future or a frightening plan for world conquest. Reed da varios otros ejemplos de este script es una exacta profecía para el futuro más próximo o de un aterrador plan de conquista mundial. (See Chapter “The Protocols”, in Reeds book and the whole text of the Protocols under "Links" and "More"). (Véase el capítulo "Los Protocolos", en Reeds libro y la totalidad del texto de los Protocolos en virtud de "Enlaces" y "Más"). It may never be proven, whether they are “Jewish” or not. Nunca podrá ser demostrado, ya se trate de "judío" o no. More importantly, Reed frequently points out, that it has been mostly Jewish dissidents, who have warned against them. Más importante aún, con frecuencia Reed señala, que ha sido su mayor parte judíos disidentes, que han advertido en contra de ellos. He mentions several. Menciona varios. But the details of the World Government are being put in place day after day. Pero los detalles del Mundo Gobierno se están poniendo en marcha día tras día. Knud Bjeld Eriksen, 6 de febrero., 1998 |